"fonds auprès de" - Traduction Français en Arabe

    • الأموال من
        
    • التبرعات من المانحين
        
    La mobilisation de fonds auprès de sources non traditionnelles supposait cependant une connaissance des mécanismes et des instruments appliqués dans le pays. UN غير أنه استدرك قائلا إن حشد الأموال من المصادر غير التقليدية يتطلب إلماما بالآليات والأدوات المعمول بها في البلد.
    :: Mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles UN :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية
    :: Mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles UN :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية
    Recueillir des fonds auprès de particuliers peut se faire par publipostage ou par collectes. UN ويمكن أيضا جمع الأموال من الأشخاص بواسطة البريد مباشرة أو بواسطة عمليات تحصيل التبرعات.
    6. Collecte de fonds auprès de sources nouvelles et supplémentaires UN 6 - تجميع الأموال من المصادر الجديدة والإضافية
    Une lettre d'observations a été envoyée au bureau de pays lui conseillant de récupérer les fonds auprès de l'ONG. UN وصدرت رسالة إدارية للمكتب القُطري مع مشورة بشأن استرداد الأموال من المنظمة غير الحكومية.
    :: Mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles UN :: تعبئة الأموال من المصادر الخاصة والعامة والطوعية
    On s'efforcera également de mobiliser des fonds auprès de partenaires de l'ONU agissant dans ce domaine. UN وستُبذل أيضا جهود لتعبئة الأموال من شركاء منظومة الأمم المتحدة الناشطين أيضا في هذا الميدان.
    L'Agence du NEPAD a joué un rôle d'avant-garde dans la mobilisation de fonds auprès de partenaires bilatéraux en vue d'appuyer la formation en soins infirmiers et obstétriques sur tout le continent et de renforcer la recherche africaine en matière de soins de santé. UN وكانت وكالة الشراكة الجديدة في مقدمة تعبئة الأموال من الشركاء الثنائيين لدعم تدريب الممرضات والقابلات في جميع أنحاء القارة وتعزيز بحوث الرعاية الصحية في أفريقيا.
    Au niveau mondial, l'UNICEF mettra l'accent sur les dons mensuels réguliers émanant des particuliers, les partenariats avec les entreprises, les partenariats avec les fondations internationales, la collecte de fonds auprès de mécènes particuliers et les legs : UN وعلى الصعيد العالمي، ستركز اليونيسيف على تعهدات الأفراد بتقديم تبرعات شهرية، والشراكات مع الشركات والمؤسسات العالمية، وجمع الأموال من فرادى المانحين الرئيسيين والتركات، على النحو التالي:
    Le PSFR collecte des fonds auprès de particuliers, d'entreprises et de fondations et appuie les opérations de collecte de fonds dans 20 pays en Asie, sur le continent américain, en Europe et au Moyen-Orient. UN أما الوحدة التابعة لدائرة جمع التبرعات من القطاع الخاص، فتجمع الأموال من الأفراد والشركات والمؤسسات، وتدعم عمليات جمع التبرعات في 20 بلداً في آسيا والأمريكتين وأوروبا والشرق الأوسط.
    Ces institutions sont devenues des entreprises ou des moyens de faire de l'argent pour leurs directeurs, qui recueillent des fonds auprès de donateurs crédules et de familles rurales mal informées. UN فقد أصبحت هذه المؤسسات مشاريع تجارية أو مصادر ربح لمديريها الذين يجمعون الأموال من جهات مانحة تتصرف على نياتها أو من أسر ريفية غير مدركة لما يجري من ورائها.
    Il est nécessaire, dans cette perspective, de se doter d'un large éventail de mécanismes et d'instruments de financement afin de pouvoir lever des fonds auprès de sources locales, nationales, internationales, publiques et privées. UN وفي هذا الصدد، يلزم توافر طائفة واسعة من الآليات والأدوات التمويلية المصمّمة من أجل الحصول على الأموال من المصادر العامة والخاصة، المحلي منها والوطني والدولي.
    :: 4 ateliers destinés aux fonctionnaires communaux, provinciaux et nationaux sur l'évaluation des besoins et la mobilisation de fonds auprès de donateurs aux fins du rétablissement de l'autorité de l'État UN :: تنظيم أربع حلقات عمل للمسؤولين المحليين وفي المقاطعات وفي الحكومة الوطنية بشأن تقييم الاحتياجات وتعبئة الأموال من الجهات المانحة لاستعادة سلطة الدولة
    Par ailleurs, le Gouvernement du Sud-Soudan a également la tâche ardue de mobiliser des fonds auprès de sources étrangères et locales pour financer son armée et procéder à la réduction proportionnelle de ses effectifs. UN إضافة إلى ذلك، تواجه حكومة جنوب السودان تحدي جمع الأموال من مصادر أجنبية ومحلية لدفع تكاليف جيشها ولتحقيق تقليص الحجم المتناسب.
    L'accent sera surtout placé sur la mobilisation de fonds auprès de sources internationales pour effectuer les investissements nationaux qui permettraient d'améliorer les conditions de vie dans les taudis et de construire d'autres types de logement pour les populations déshéritées. UN وسينصب الاهتمام بصفة خاصة على حشد الأموال من مصادر دولية لتشجيع الاستثمارات المحلية من أجل تحسين الأحياء الفقيرة وغيرها من المستوطنات البشرية التي تخدم مصلحة الفقراء.
    L'on a aussi recueilli des fonds auprès de diverses sources afin de fournir un capital initial à des femmes pauvres pour leur permettre de se lancer en affaires. UN ويجري أيضا بذل الجهود لجمع الأموال من مختلف المصادر بغية توفير أموال ابتدائية تستهل بها النساء الفقيرات مشاريعهن التجارية.
    La Division de la communication était chargée de la gestion des relations avec les organisations alors que la Division du secteur privé était responsable des activités de collecte de fonds auprès de sources autres que les gouvernements. UN فقالت إن شعبة الاتصالات مسؤولة عن الاتصالات التنظيمية، وإن شعبة القطاع الخاص مسؤولة عن جمع الأموال من مصادر غير الحكومات.
    Le Secrétariat doit aussi s'efforcer de mobiliser des fonds auprès de sources autres que le Protocole de Montréal et le Fonds pour l'environnement mondial afin de pouvoir utiliser comme il convient les huit modules de services. UN وينبغي للأمانة أيضا أن تسعى إلى تعبئة الأموال من مصادر غير بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية لكي يتسنّى استخدام نمائط الخدمات الثماني كلها على نحو واف بالغرض.
    Quant à la Fondation KASHf au Pakistan, elle a été contrainte d'opter pour le changement car elle ne parvenait par à réunir de fonds auprès de sa clientèle, essentiellement féminine. UN وبالنسبة لمؤسسة كشف في باكستان، كان الدافع وراء تحولها هو عدم قدرتها على جمع الأموال من قاعدة عملائها التي تتألف في معظمها من النساء.
    Il est évident qu'UNIFEM doit investir dans des campagnes de mobilisation de fonds auprès de la grande masse des donateurs qui n'ont pas encore été sollicités, diversifier ses sources de financement et élargir le champ d'activité du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN ومن الواضح أن الصندوق يحتاج للاستثمار في جمع التبرعات من المانحين غير التقليديين الذين لم تجر الاستفادة منهم على نطاق واسع، وتنويع قاعدة الموارد إضافة إلى توسعة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus