Les fonds communs de placement et les assurances ont continué de progresser, mais plus lentement qu'en 2007. | UN | واستمر نمو مجالي الصناديق المشتركة والتأمين وإن كان ذلك بوتيرة أبطأ بالمقارنة مع عام 2007. |
Le secteur des fonds communs de placement a connu un certain ralentissement, avec une croissance de 4,9 % en 2008 contre 10 % ou plus auparavant. | UN | وتباطأ نمو صناعة الصناديق المشتركة ليقاس بالآحاد بنسبة 4.9 في المائة في عام 2008. |
Par exemple, les fonds communs de placement sont tenus de racheter à tout moment les parts émises si le souscripteur le demande. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن الصناديق المشتركة ملزمة قانوناً بسداد قيمة اﻷسهم إلى أصحابها في أي وقت يطلبون فيه ذلك. |
La liquidité des actifs des fonds communs de placement a plusieurs conséquences. | UN | وتترتب على السيولة المرتفعة ﻷصول الصناديق التعاونية عدة آثار. |
Un système ainsi conçu intègre les marchés pour les obligations et les actions des sociétés publiques et des sociétés privées; divers organismes (caisses de pension, compagnies d'assurance, fonds communs de placement, épargne postale, créanciers hypothécaires, par exemple); et les banques pour le développement et les institutions financières non bancaires. | UN | ويشمل ذلك: أسواق السندات والأسهم العامة والخاصة؛ ومؤسسات من قبيل صناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين على الحياة والصناديق المشتركة والادخار البريدي ومؤسسات الرهن؛ ومصارف التنمية والمؤسسات المالية غير المصرفية. |
L'on pourrait également essayer d'attirer des financements étrangers provenant d'organismes privés tels que les fonds communs de placement et les caisses de retraite. | UN | كما يمكن أن تبذل الجهود لاجتذاب التمويل الخاص اﻷجنبي من الصناديق المشتركة وخطط التقاعد. |
Cette augmentation est liée à l'incorporation des fonds maîtres, conformément à l'amendement à la loi de 2011 sur les fonds communs de placement. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى إدراج الصناديق التي يشارك فيها مستثمرون فرديون، وذلك بموجب التعديل الذي أُدخل على قانون الصناديق المشتركة لسنة 2011. |
Toutefois, les fonds communs de placement des Etats—Unis étant de par la loi tenus d'amortir leurs valeurs dans un délai de trois à sept jours, l'imposition d'une période minimale ne pourrait que fortement les décourager d'investir. | UN | ولكن لما كانت الصناديق المشتركة في الولايات المتحدة ملزمة قانونا بتسديد قيمة اﻷسهم في غضون فترة تتراوح بين ثلاثة وسبعة أيام، فإن فرض فترة حيازة دنيا سيكون مثبطا قويا يثني هذه الصناديق عن الاستثمار. |
Le fait d'imposer une telle obligation aux fonds communs de placement marquerait une rupture radicale avec la pratique réglementaire actuelle. | UN | وستشكل الاشتراطات التي تلزِم الصناديق المشتركة بالاحتفاظ باحتياطيات من السيولة على هذا النحو انحرافاً جذريا عن الممارسة التنظيمية السارية. |
Si cette approche était jugée appropriée, on pourrait étudier la possibilité d'en généraliser l'application à l'ensemble des fonds communs de placement opérant sur les marchés émergents. | UN | واذا تبيﱠن أن هذا النهج ملائم، فيمكن استكشاف السبل الكفيلة بتعميم نظام رسوم الانسحاب على الصناديق المشتركة في اﻷسواق الناشئة. |
Les montants versés aux fonds communs de pays sont également en recul, étant revenus de 407 millions de dollars en 2008 à 339 millions de dollars en 2009, et 5 fonds d'intervention d'urgence ont été créés dans de nouveaux pays, ce qui porte à 18 le nombre total de ces fonds. | UN | وانخفضت أيضا مستويات تمويل الصناديق المشتركة القطرية من 407 ملايين دولار في عام 2008 إلى 339 مليون دولار في عام 2009، بينما أنشئت خمسة صناديق لمواجهة الطوارئ في بلدان جديدة، فأصبح المجموع 18 صندوقا. |
On a renforcé encore les systèmes respectifs de suivi des différents fonds communs de pays, notamment en République démocratique du Congo, en Éthiopie, en Iraq, dans le territoire palestinien occupé et en Somalie. | UN | وواصلت الصناديق المشتركة القطرية تقدمها في مضمار تعزيز نظم المراقبة المطبقة لديها، ولا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا والعراق والأرض الفلسطينية المحتلة والصومال. |
— les sociétés d'investissement à capital variable (ou fonds communs de placement); | UN | - صناديق الاستثمار غير المحدودة )أو الصناديق التعاونية(؛ |
Selon le site Web du gouvernement du territoire, le secteur des services financiers d'Anguilla a connu une croissance appréciable dans les domaines des licences internationales, de la banque offshore et des fonds communs de placement. | UN | 21 - وفقا للمعلومات الواردة على الموقع الشبكي لحكومة الإقليم، شهد قطاع الخدمات المالية في أنغيلا نموا كبيرا في مجالات التراخيص الدولية والأنشطة المصرفية الخارجية والصناديق المشتركة. |
Certains fonds communs de placement proposent même un «label social» en n’investissant que dans les titres d’entreprises répondant à certains critères (respect volontaire de certaines normes en matière de travail, aucun produit nocif pour la santé ou pour l’environnement, etc.). | UN | وتتيح بعض اﻷرصدة المشتركة " وقاية اجتماعية " ، فلا تشتري إلا اﻷوراق المالية للشركات التي تلبي معايير معينة كالامتثال لقوانين العمل الطوعية وعدم إنتاج منتجات تضر بالصحة أو بالبيئة. |
Dans une certaine mesure les fonds communs de financement permettent d'orienter les contributions des donateurs vers certains objectifs communs (thématiques, sectoriels et locaux) à l'échelon des pays. | UN | وإلى حد ما، تقوم الصناديق المجمعة بمهمة الآليات المالية التي تعالج وتوجه تبرعات الجهات المانحة لتحقيق أهداف معينة مشتركة فيما بينها، حسب الموضوع والقطاع والجهة، على الصعيد القطري. |
Pour un complément d'information sur les fonds communs de placement, voir la note 19. | UN | انظر الملاحظة 19 للاطّلاع على مزيد من المعلومات عن صناديق النقدية المشتركة. |
Les fonds communs de placement et les sociétés d'investissement à capital variable et autres types de sociétés financières mobilisent l'épargne privée à des fins productives. | UN | وتقوم صناديق الاستثمار المشترك وصناديق الاستثمار بالوحدات، وشركات التأمين، واﻷنواع اﻷخرى من الشركات المالية بتعبئة المدخرات الخاصة للاستعمال الانتاجي. |
D'un côté, ces investisseurs, en particulier les fonds communs de placement des Etats—Unis, semblaient avoir réagi de façon mesurée à la crise. | UN | فمن جهة أولى، تبين أن مستثمري الحوافظ المالية، ولا سيما صناديق الاستثمار المشتركة في الولايات المتحدة، استجابت لﻷزمة في شرق آسيا بصورة موزونة. |
fonds communs de placement | UN | صناديق سوق المال |
Information financière relative aux fonds communs de placement | UN | المعلومات المالية المتعلقة بصندوقي النقدية المشتركين |
Ces apports venant de l'extérieur ont directement alimenté les marchés boursiers intérieurs par l'intermédiaire de fonds de pension, de fonds communs de placement et d'autres modes d'investissement. | UN | واتجهت هذه التدفقات الخارجية مباشرة إلى أسواق اﻷوراق المالية المحلية من خلال صناديق المعاشات وصناديق الاستثمار المشترك وغير ذلك من أدوات الاستثمار. |