"forces armées de" - Traduction Français en Arabe

    • قواتها المسلحة
        
    • القوات المسلحة التابعة
        
    • القوات المسلحة للبوسنة
        
    • نفذتها قوات
        
    • القوات المسلحة من
        
    • والقوات المسلحة في البوسنة
        
    • جيش البوسنة
        
    • قواتنا المسلحة
        
    • صفوف القوات المسلحة
        
    • القوات المسلحة على
        
    • قوات البوسنة
        
    • للقوات المسلحة للاتحاد
        
    • للقوات المسلحة للبوسنة
        
    • للقوات المسلحة من
        
    Je rappelle une fois de plus à Israël l'obligation que lui impose la résolution de retirer ses forces armées de ce secteur. UN وأشير مرة أخرى إلى الالتزام المترتب على إسرائيل بسحب قواتها المسلحة من شمال قرية الغجر، وفقا لهذا القرار.
    Le Haut-Karabakh a unilatéralement retiré ses forces armées de la région de Kubatli à la demande du Président de la République d'Arménie. UN وقد قامت ناغورني - كاراباخ من جانب واحد بسحب قواتها المسلحة من منطقة كوباتلي بناء على طلب رئيس جمهورية أرمينيا.
    Les forces armées de la Fédération de Russie sont restées déployées dans la partie de la zone sous contrôle abkhaze. UN وظلت القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي منتشرة على الجانب الذي يسيطر عليه الأبخاز من منطقة النزاع.
    L'EUFOR continue de collaborer de près avec les forces armées de Bosnie-Herzégovine. UN وواصلت القوة أيضا العمل بشكل وثيق مع القوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    La réclamation concerne les coûts liés aux opérations des forces armées de la coalition alliée. UN تتصل المطالبة بتكاليف مرتبطة بعمليات نفذتها قوات التحالف.
    ii) Retirer sans condition toutes leurs forces armées de leur côté de la frontière; UN ' 2` سحب جميع القوات المسلحة من جانبي الحدود دون شروط؛
    Son Excellence M. Daniel Toroitich arap Moi, Président et Commandant en chef des forces armées de la République du Kenya UN 12 - فخامة الأونرابل دانيال تورويتيش أراب موي، رئيس جمهورية كينيا وقائد قواتها المسلحة
    Son Excellence M. Olusegun Obasanjo, Président et Commandant en chef des forces armées de la République fédérale du Nigéria UN 14 - فخامة السيد أوليسوغون أوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية وقائد قواتها المسلحة
    Son Excellence M. Olusegun Obasanjo, Président et Commandant en chef des forces armées de la République fédérale du Nigéria UN 14 - فخامة السيد أوليسوغون أوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية وقائد قواتها المسلحة
    Utilisant des blindés, les forces armées de la République d'Arménie ont bombardé de diverses directions le centre et les villages avoisinants de la province azerbaïdjanaise de Kelbedjar et elles y ont occupé 12 villages. UN فقد عمدت القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا الى قصف مركز منطقة كلباجار اﻷذربيجانية واحتلت ١٢ قرية.
    A l'heure actuelle, les forces armées de la République d'Arménie occupent environ 10 % du territoire de la République azerbaïdjanaise. UN وفي الوقت الحاضر، تحتل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا ما يقارب ١٠ في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان.
    Après tout, l'Article 44 de la Charte prévoit la participation des pays contributeurs de troupes qui ne sont pas membres du Conseil aux décisions du Conseil relatives à l'utilisation des contingents de forces armées de ces membres. UN ذلك أن المادة ٤٤ من الميثاق تنص على أن البلدان التي تساهم بالقوات والتي ليست أعضاء في المجلس، يجب أن تشارك في قرارات المجلس فيما يختص باستخدام وحدات القوات المسلحة التابعة لها.
    Un projet de protocole d'accord régissant la coopération et la coordination avec la Direction du renseignement militaire des forces armées de Bosnie-Herzégovine est également en cours d'élaboration. UN ويجري أيضا وضع مشروع لمذكرة تفاهم تنظم التعاون والتنسيق مع فرع الاستخبارات العسكرية في القوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    Les forces armées de Bosnie-Herzégovine ont commencé à former les compagnies début avril, et conformément au calendrier de formation commun, elles ont participé à un exercice sur cartes. UN ووفقا للجدول الزمني للتدريب المشترك، ساهمت القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في عملية تدريب على رسم الخرائط.
    Une sous-unité des forces armées de Bosnie-Herzégovine a participé à cet exercice. UN وشاركت القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في التدريب بوحدة فرعية.
    La réclamation concerne des coûts liés aux opérations des forces armées de la coalition alliée UN تتصل المطالبة بتكاليف مرتبطة بعمليات نفذتها قوات التحالف.
    Ce cours a été dispensé en ligne pour la première fois en septembre 2009 et s'adresse en particulier aux fonctionnaires, conseillers politiques, parlementaires et membres des forces armées de tous les États membres. UN وأتيحت الدورة التدريبية على شبكة الإنترنت في أيلول/سبتمبر 2009 لأول مرة، وكانت موجهة بصفة خاصة إلى الموظفين الحكوميين والمستشارين السياسيين والمشرعين وأفراد القوات المسلحة من جميع الدول الأعضاء.
    Durant la période considérée, les Ministères de la défense et des forces armées de la Bosnie-Herzégovine ont poursuivi les efforts d'amélioration du contrôle et de la gestion des munitions du pays, de ses armes et des stocks d'explosifs. UN 99 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت وزارة الدفاع والقوات المسلحة في البوسنة والهرسك تعزيز الرقابة على مخزونات البلد من الذخيرة والأسلحة والمتفجرات وتحسين إدارتها.
    32. Selon des allégations reçues de Konjic, des Serbes et des Croates de Bosnie ont été expulsés de chez eux et roués de coups par des agents des forces armées de Bosnie-Herzégovine. UN ٢٣ - ووردت ادعاءات من كونيتش تفيد بأن كل من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين طردوا من منازلهم وتعرضوا لاعتداء جسدي من أفراد جيش البوسنة والهرسك.
    Actuellement, les forces armées de mon pays sont présentes en Haïti, au Soudan, en République démocratique du Congo, au Libéria et en Côte d'Ivoire. UN وفي الوقت الحالي يشترك أفراد من قواتنا المسلحة في هايتي والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وكوت ديفوار.
    Les mercenaires originaires des États de la CEI sont incorporés aux forces armées de l'Azerbaïdjan, au sein des unités spéciales formées de citoyens étrangers. UN فالمرتزقة الذين هم أصلا من دول رابطة الدول المستقلة أدمجوا في صفوف القوات المسلحة اﻷذربيجانية، ضمن الوحدات الخاصة المشكلة من المواطنين اﻷجانب.
    10. La Directive donnée aux officiers des forces armées de la République du Bélarus concernant l'application des règles du droit international humanitaire indique ce qui suit: UN 10- ينص دليل تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي من أجل قادة القوات المسلحة على ما يلي:
    Elles ne sont encore pas suffisamment nombreuses à postuler pour les professions militaires ou à vouloir s'engager dans les forces armées de Bosnie-Herzégovine. UN وليس هناك حتى الآن عدد كاف من طالبي الالتحاق بالمهنة العسكرية في صفوف الخدمة العسكرية الاحترافية التي تمثلها قوات البوسنة والهرسك المسلحة.
    Le site avait été utilisé par l'infanterie des forces armées de l'ex-Union soviétique et on ne pouvait donc écarter tout soupçon de présence de mines antipersonnel. UN وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها.
    L'EUFOR, de concert avec l'équipe d'inspection indépendante des forces armées de Bosnie-Herzégovine, a effectué des inspections approfondies des dépôts de munitions. UN وأجرت البعثة، مع أفرقة التفتيش المستقلة التابعة للقوات المسلحة للبوسنة والهرسك، عمليات تفتيش كاملة لمواقع تخزين الذخائر.
    L'exigence d'un retrait complet des forces armées de ce territoire, stipulée par le Conseil de sécurité, ne peut plus rester lettre morte aujourd'hui. UN والمطالبة بالانسحاب الكامل للقوات المسلحة من هذا الإقليم، التي دعا إليها مجلس الأمن، لا يمكن أن تظل إلى اليوم مجرد حبر على ورق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus