"forfait" - Dictionnaire français arabe

    "forfait" - Traduction Français en Arabe

    • الإجمالي المقطوع
        
    • باقة
        
    • حزمة
        
    • الثابتة الأجنحة
        
    • الدقائق
        
    • المكاسب وتنفيذها
        
    • المعدلات الموحدة
        
    • للمبلغ المقطوع
        
    • مقطوع
        
    • انسحاب
        
    • أساس السعر الثابت
        
    • التعاقد لساعات ممتدة
        
    • المبالغ المقطوعة المنقّح
        
    • الساعات المقررة بسعر معين
        
    Les Inspecteurs avalisent cette pratique et estiment qu'elle pourrait être étendue à la formule du forfait pour les voyages autorisés. UN وتؤيد الوحدة هذه الممارسة، التي يمكن توسيع نطاقها بحيث تشمل خيار المبلغ الإجمالي المقطوع للسفر.
    53. L'application de la formule du forfait peut affecter le bien-être du personnel. UN 53 - وقد يؤثر تنفيذ خيار المبلغ الإجمالي المقطوع على معنويات الموظفين.
    Il ne nécessite pas de téléphone intelligent, d'application particulière ou de forfait Internet mobile et consomme simplement des minutes d'appel, ce qui en fait un moyen plus abordable d'accéder à ce contenu. UN ولا تتطلب هذه الخدمة هاتفا ذكيا أو تطبيقا مكرسا لها وتستخدم دقائق المكالمة الهاتفية بدلا من باقة خدمات البيانات على الهاتف المحمول، مما يجعلها طريقة أقل كلفة للوصول إلى هذا المحتوى.
    Je vous offrais la première, et on passe au forfait Élite, sept pubs pour un prix défiant toute concurrence de 6 500 $. Open Subtitles الإعلان الأول سيكون مجاني. وهذه هديتي. والآن سنبدأ تصوير حزمة النخبة،
    Le Comité consultatif a été informé que, pour l'exercice allant du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002, 480 heures de vol comprises dans le forfait et 240 heures en supplément avaient été prévues au titre des dépenses pour chacun des trois avions. UN 25 - فيما يتعلق بنفقات الطائرات الثابتة الأجنحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه خُصص لكل من الطائرات الثلاث الثابتة الأجنحة 480 ساعة طيران مقررة و 240 ساعة إضافية.
    Vous les laissez utiliser votre forfait ? Open Subtitles لماذا لاتناقشينهم عن الدقائق التي أستهلكوها على الهواتف الخلوية ؟
    La plupart des organisations et entités internationales qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs ont-elles aussi confirmé qu'aucune analyse du rapport coût-efficacité de la formule du forfait n'avait été faite après l'adoption de celle-ci. UN فمعظم المنظمات والكيانات الدولية التي أجابت على استبيان المفتشين قد أكدت أيضاً أنه لم يُجرَ أي تحليل لاحق للتنفيذ بشأن مدى فعالية تكاليف خيار المبلغ الإجمالي المقطوع.
    IV. Envoi d'effets personnels et du mobilier − Formule du forfait 45 UN الرابع - شحن الأمتعة الشخصية والمتاع المنزلي - خيار المبلغ الإجمالي المقطوع
    Gain/Perte dû à l'application de la formule du forfait Genève-Beijing UN الكسب/الخسارة باستخدام خيار المبلغ الإجمالي المقطوع
    Cette pratique permet de réduire en effet les coûts administratifs et les Inspecteurs sont d'avis qu'elle pourrait être étendue à la formule du forfait pour les voyages autorisés. UN وهذا يخفّض حقاً التكاليف الإدارية، ومن رأي المفتشين أنه يمكن توسيع نطاق هذه الممارسة لكي يشمل الأخذ بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع في حالة السفر المتفرع عن العمل.
    Une fois j'étais sous peyotl... et j'ai signé un forfait mobile. Open Subtitles ذات مرة كنت على صَبَّارٌ فسجلت في باقة "تي موبايل"
    Vous voulez quel genre de forfait ? Open Subtitles -ماهي باقة الإتصال التي تريدها ؟ -ماذا ؟
    "Dr Randy espère que vous apprécierez votre forfait guérison sexuelle . Open Subtitles "الدكتور راندي تأمل تستمتع حزمة الشفاء الجنسية الخاصة بك
    Un bon agent de voyage m'a vendu un forfait Open Subtitles ‫وكالة سفريات لعينة باعت لي حزمة
    Cette diminution est principalement liée aux frais de location des avions car la Mission n'utilise que les heures de vol comprises dans le forfait, économisant ainsi les heures de vol hors forfait budgétisées. UN 7 - يعود النقصان بالأساس إلى تكاليف استئجار الطائرات الثابتة الجناحين، وهو يبين أن البعثة لم تستخدم الطائرات الثابتة الأجنحة إلا خلال الساعات المقررة في العقد، وبالتالي وفرت ساعات الطيران الإضافية المدرجة تكاليفها في الميزانية.
    Parce que tu as dépassé ton forfait? Open Subtitles هل هذا بسبب تجاوزك الدقائق المسموحة؟
    On pourrait continuer à réaliser des gains d'efficacité mais il viendrait un moment où cette possibilité ferait défaut et où il faudrait déclarer forfait. UN وأشار مدير البرنامج الى الفرصة المستمرة لتحقيق مكاسب على مستوى الفعالية العامة، إلا أنه أشار أيضا الى أن هناك حدا لا يمكن بعده الاستمرار في تحديد هذه المكاسب وتنفيذها.
    Conformément à la méthode de calcul, le forfait normal au titre des frais de pension et le forfait supplémentaire applicable dans certains lieux d'affectation devaient être ajustés pour tenir compte de l'évolution de l'indice des prix à la consommation entre deux examens biennaux. UN وطبقا لهذه المنهجية فإن المعدلات الموحدة العادية التي تدفع نظير الإقامة الداخلية والمعدلات الموحدة للمدفوعات الإضافية في مراكز العمل المعينة ينبغي أن تكون محكومة بحركة الأرقام القياسية لأسعار المستهلكين في الفترة التي تنقضي بين كل استعراضين من الاستعراضات التي تجرى كل سنتين.
    d) Pour la Suisse, de maintenir le forfait normal pour frais de pension et le forfait supplémentaire à leur niveau actuel, indiqué à l'annexe III de son rapport annuel; UN (د) بالنسبة لسويسرا، الإبقاء على المستوى الحالي للمبلغ المقطوع العادي وللمبلغ المقطوع الإضافي لمراكز عمل معينة، على النحو الوارد في الجدول 2 من المرفق الثالث لتقرير اللجنة؛
    Une nouvelle catégorie d'allocations a été créée pour les ménages qui touchent les allocations familiales : un forfait à la naissance du troisième enfant et pour la naissance de chaque enfant suivant. UN وأنشئ نوع جديد من المدفوعات للأُسر التي تتلقى بدل أسرة هو عبارة عن مبلغ مقطوع يدفع مرة واحدة كبدل عند ولادة الطفل الثالث وأي مولود يأتي بعده.
    Je gagne par forfait. Dégage de ma plage. Open Subtitles هذه النهاية, هذا يعتبر انسحاب غادر شاطئي
    Le transport s'effectue dans des avions affrétés spécialement ou dans l'appareil de l'ONU, utilisé hors forfait; UN وينقل المحتجزون جوا في طائرات ثابتة الأجنحة، إما أن تكون مستأجرة لهذا الغرض على وجه التحديد، أو من خلال التعاقد لساعات ممتدة فـي طائرة الأمم المتحدة؛
    Dans sa nouvelle version, le système de forfait permet aux accusés de bénéficier de moyens suffisants pour disposer d'un conseil en première instance et en appel, y compris lors de la phase cruciale de la procédure pénale. UN ويضمن نظام المبالغ المقطوعة المنقّح توفير موارد كافية للمتهمين بشأن تمثيلهم القانوني خلال محاكماتهم واستئنافاتهم، بما في ذلك خلال أكثر مراحل الإجراءات الجنائية حرجا.
    Le Comité constate que pour la MONUC, comme pour d'autres missions, les contrats de transport aérien consistent en un nombre donné d'heures comprises dans un forfait, le coût des heures supplémentaires étant considérablement réduit ou nul. UN 43 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عقود الخدمات الجوية تتكون في هذه البعثة، على غرار البعثات الأخرى، من مجموعة محددة من الساعات المقررة بسعر معين ومن ساعات إضافية بتكلفة مخفضة إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus