"formalité" - Traduction Français en Arabe

    • شكلي
        
    • شكليات
        
    • شكلية
        
    • الشكليات
        
    • رسمي
        
    • إجراءات رسمية
        
    • شكليّات
        
    • رسميات
        
    • شكلى
        
    • مجرد إجراء
        
    • شكليا
        
    • شكلياً
        
    • شكليه
        
    • صُوري
        
    • معاملات رسمية
        
    C'était juste une formalité, et si je n'avais pas de délai pour présenter mon nouveau roman j'adorerais rester ici et parler avec vous, les gars. Open Subtitles كان هذا مجرد إجراء شكلي وإذا لم يكن لدي موعد خاص .. بروايتي الجديدة .. كنت سأرغب بالبقاء والحديث معاكم
    Il en conclut que la remise de documents d’escorte est une simple formalité de pure forme. UN وخلص الفريق إلى أن توفير وثائق المرافقة هو مجرد إجراء شكلي.
    C'est une formalité vu que je me fais la directrice. Open Subtitles هذه شكليات فقط ، لاسيما وانني زوج المخرج
    Mais il s'agit d'une formalité tout à fait exceptionnelle à laquelle l'Australie s'honore d'être associée. UN ولكنها شكلية مجيدة يسر استراليا ويشرفها أن تشارك فيها.
    Aucune commission rogatoire ou autre formalité similaire n'est requise. UN ولا يلزم تفويض التماسي أو غيره من الشكليات المماثلة في هذه الحالة.
    Il ne reste plus qu'un passage devant le juge, mais ce n'est qu'une formalité. Open Subtitles و هي مجرد خطوة للاحتفال ليس الا لكن الأمر رسمي الآن
    Dans ce dernier cas, l'enregistrement des biens n'est qu'une formalité visant à garantir la propriété de l'État contre des tierces personnes. UN فالإدراج في الحالات الأخيرة هو إجراء شكلي ليس إلا، والمقصود به حماية ممتلكات الدولة في مواجهة الغير.
    Aucune commission rogatoire ou autre formalité n'est requise. [Note au Groupe de travail: faut-il répéter ici les dispositions de la Loi type?] UN ولا يلزم تفويض التماسي أو اجراء شكلي مماثل آخر. [ملحوظة للفريق العامل: هل يلزم تكرار أحكام القانون النموذجي هنا؟]
    Toute personne peut, sans formalité aucune, former un tel recours, devant la cour d'appel, laquelle doit statuer dans les 24 heures. UN ويجوز لأي شخص تقديم طلب الانتصاف أمام محكمة الاستئناف، ولا يقتضي ذلك أي إجراء شكلي وينبغي الفصل فيه في غضون 24 ساعة.
    Le retour des deux agents sur l'île n'aurait alors été qu'une formalité vide de sens. UN فمن شأن عودة العميلين إلى الجزيرة أن تكون مجرد إجراء شكلي خالٍ من أي معنى.
    Ce retrait ne devrait pas être perçu comme une formalité pratique sans conséquences. UN ويجب ألا يُنظر إلى الانسحاب بأنه إجراء شكلي لا تترتب عليه أي عواقب.
    Ce retrait ne devrait pas être perçu comme une formalité pratique sans conséquences. UN ويجب ألا يُنظر إلى الانسحاب بأنه إجراء شكلي لا تترتب عليه أي عواقب.
    Les enquêtes qui ont été faites n'étaient que de pure formalité. UN وكانت التحقيقات التي أجريت مجرد شكليات محضة.
    De même, elle peut être retirée à toute époque sans plus de formalité. UN وبهذا المنطق نفسه يمكن أن يسحب في أي وقت دون شكليات أخرى.
    Les services médicaux sont davantage une formalité qu'une réalité. UN والرعاية الطبية هي عبارة عن شكليات أكثر من كونها رعاية فعلية.
    Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec. UN وأكدت وجوب إجراء التحقيق بجدية وليس كمجرد شكلية صممت لتكون غير فعالة.
    Le recours n'est soumis à aucune autre formalité et ne nécessite pas d'authentification. UN ولا تخضع الدعاوى لأي إجراءات شكلية أخرى ولا تستوجب التوثيق.
    Aucune commission rogatoire ou autre formalité similaire n'est requise. UN وليس ثمة حاجة إلى تفويض التماس أو غيره من الشكليات المماثلة في هذه الحالة.
    Cette évaluation est forcément une formalité vu ce qui est arrivé sur le parking de Chili's. Open Subtitles حسناً، بالتأكيد هذا التقييم أمر رسمي بحت بسبب ما حدث باجتماعنا بساحة الانتظار
    Il est à noter en outre qu'il n'est pas rare, dans cette région, que les frontières soient franchies sans aucune formalité de police. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أنه ليس من غير المألوف أن تحدث عمليات عبور يومية للحدود في هذه المنطقة دون إجراءات رسمية للهجرة.
    Pas encore. Mais il va le faire. Ce n'est qu'une simple formalité. Open Subtitles ليس بعد، ولكنّه سيفعل إنّها مجرّد شكليّات
    C'était pour faire semblant. Une formalité pour éloigner les bureaucrates. Open Subtitles كان مجرد تظاهر رسميات فحسب لإراحة أعضاء المحكمة
    Tous ces tests de santé, c'est juste une formalité. Open Subtitles اختبار اللياقة البدنية هذا كجرد اجراء شكلى
    Qu'est ce que vous pensiez, que c'était juste une formalité ? Open Subtitles ماذا كنت تعتقد أن هذا كان، مجرد إجراء شكلي؟
    Il se demande aussi si cette attestation est une simple formalité ou s’il s’agit d’une disposition de fond. UN وتساءل أيضا عما اذا كانت تلك الشهادة اجراء شكليا فحسب أم أن لها غرضا جوهريا.
    Leur nomination officielle ultérieure par le Président est une simple formalité. UN وتعيينهم الرسمي في وقت لاحق من قبل رئيس الجمهورية ليس إلا إجراءاً شكلياً.
    Ce n'est vraiment qu'une formalité. Je refuse de m'attacher à lui. Open Subtitles انها علاقه ,شكليه انا ارفض ان اتقرب اليه اكثر
    - C'est une formalité, ça urge pas. Open Subtitles وهو التصويت المبدئي فقط وأنت قلت بنفسك أنّه صُوري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus