"forme d'exploitation" - Traduction Français en Arabe

    • شكل من أشكال الاستغلال
        
    • نوع من أنواع الاستغلال
        
    • الشكل من أشكال الاستغلال
        
    • استغلالا
        
    • النوع من الاستغلال
        
    • استغلالية
        
    • أشكال الممارسات الاستغلالية
        
    • شكل من أشكال استغلال
        
    • شكل من الاستغلال
        
    • شكلاً من أشكال الاستغلال
        
    Les médias constituent une forme d'exploitation sexuelle des femmes et tendent à propager une perception négative de ces dernières. UN ووسائط الإعلام هي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة وهي تنزع إلى تعزيز النظرة السلبية إلى المرأة.
    Ces mesures indiqueront clairement que le Royaume-Uni ne tolère aucune forme d'exploitation et punit sévèrement les personnes responsables de traite d'êtres humains. UN وستكون في ذلك رسالة واضحة بأننا لن نتسامح مع أي شكل من أشكال الاستغلال وسنكون صارمين مع المتجرين بالبشر.
    Le consentement d'une victime à une forme d'exploitation ressortissant de la traite des êtres humains est indifférent dès lors que l'un quelconque des moyens de pression visant à la traite a été utilisé. UN ولا تعتبر موافقة ضحية الاتجار على أي شكل من أشكال الاستغلال سبباً يسمح بالاتجار ويحول الضحية إلى وسيلة للاتجار بالبشر.
    119. La Constitution de la République fédérative et les Constitutions des Républiques membres interdisent toute forme d'exploitation humaine. UN 119- ويحظر دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودساتير الجمهوريات الأعضاء أي نوع من أنواع الاستغلال البشري.
    Les États parties sont invités à prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et pénaliser expressément cette forme d'exploitation, et faire en sorte que les coupables soient traduits en justice. UN وتطالب اللجنة الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاستغلال وتجريم الاستغلال صراحة واتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة المذنبين.
    Profondément préoccupée, cependant, par la persistance, dans de nombreuses régions du monde, des ventes d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, pratiques qui peuvent souvent constituer également une forme d'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, UN وإذ يساورها بالغ القلق حول استمرار ممارسات بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال في العديد من أنحاء العالم، مما يمكن أن يشكل في الغالب استغلالا لعمل اﻷطفال،
    C'est pourquoi elle condamne vigoureusement toute forme d'exploitation sexuelle de femmes et d'enfants par des agents humanitaires ou par des membres des missions de maintien de la paix. UN ولذلك يدين بشدة أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للنساء أو الأطفال من قبل موظفي المساعدة الإنسانية أو أفراد حفظ السلام.
    - La prévalence de toute forme d'exploitation préjudiciable au bienêtre de l'enfant; UN مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛
    - La prévalence de toute forme d'exploitation préjudiciable au bienêtre de l'enfant; UN مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛
    :: Fournir des services spéciaux aux filles qui sont victimes de quelque forme d'exploitation sexuelle que ce soit; UN :: تنفيذ خدمات خاصة للطفلة التي تقع ضحية لأي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي؛
    La prévalence de toute forme d'exploitation préjudiciable au bienêtre de l'enfant; UN مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛
    Elle s'est félicitée de tous les efforts visant à mettre un terme à toute forme d'exploitation sexuelle des enfants. UN ورحّبت بجميع الجهود الرامية إلى إنهاء كل شكل من أشكال الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    En outre, l'article 48 de la Charte prévoit que toute personne âgée ou handicapée a droit d'être protégée contre toute forme d'exploitation. UN وفضلا عن ذلك، ينص البند ٤٨ من الميثاق على أن كل شخص مسن وكل شخص معوق له الحق في الحماية من أي شكل من أشكال الاستغلال.
    - La prévalence de toute forme d'exploitation préjudiciable au bien-être de l'enfant; UN مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛
    Le Gouvernement devrait en particulier prendre des mesures concrètes et, notamment, mener des campagnes de sensibilisation destinées à modifier les attitudes négatives en vue de protéger les enfants appartenant aux castes inférieures contre toute forme d’exploitation. UN وينبغي للحكومة أن تتخذ بصفة خاصة تدابير ملموسة، منها تنظيم حملات توعية لتغيير المواقف السلبية، وذلك لحماية اﻷطفال الذين ينتمون إلى الطبقات الدنيا من أي شكل من أشكال الاستغلال.
    Elle prévoit également la protection des enfants contre la traite et contre toute forme d'exploitation et de violences sexuelles. UN كما ينص القانون على حماية الأطفال من الاتجار ومن أي شكل من أشكال الاستغلال والإساءة الجنسية.
    Il n'empêche que dans les faits, les femmes travaillent la terre mais ne la possèdent pas, une forme d'exploitation qui n'est pas propre au Tchad et qui existe dans de nombreux pays d'Afrique. UN ولكن ذلك لا يمنع أن النساء في الواقع يعملن في الأرض ولكن لا يملكنها، وهذا نوع من أنواع الاستغلال ليس خاصاً بتشاد وهو موجود في كثير من بلدان أفريقيا.
    Les États parties sont invités à prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et pénaliser expressément cette forme d'exploitation, et faire en sorte que les coupables soient traduits en justice. UN وتطالب اللجنة الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاستغلال وتجريم الاستغلال صراحة واتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة المذنبين.
    Tout travail effectué par des enfants dans des conditions moins bonnes que celles énoncées dans la Convention des Nations Unies ou dans les normes de l'OIT est à considérer comme une forme d'exploitation économique. UN ويتعين اعتبار أي عمل يقوم به الأطفال في ظروف دون المستوى الذي حددته اتفاقية الأمم المتحدة أو معايير منظمة العمل الدولية، استغلالا اقتصاديا.
    Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, de nombreuses délégations ont estimé que cette forme d’exploitation devait être visée par le Protocole. UN ' ٧ ' انتزاع أعضاء جسدية أو أنسجة عضوية .في المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترحت وفود كثيرة شمل هذا النوع من الاستغلال بالبروتوكول.
    31. D'autres répondants estiment que toutes les formes de prostitution constituent une forme d'exploitation. UN 31- ورأى مجيبون آخرون أن جميع أشكال البغاء تعتبر خدمات جنسية استغلالية.
    31. Invite également les entreprises à adopter des codes de déontologie destinés à garantir un travail décent et à prévenir toute forme d'exploitation qui favorise la traite; UN " 31- تدعو أيضا قطاع الأعمال إلى اعتماد مدونات أخلاقية لقواعد السلوك تكفل العمل اللائق وتمنع جميع أشكال الممارسات الاستغلالية التي تشجع الاتجار؛
    Nous pensons que l'avortement légal est la principale forme d'exploitation des femmes enceintes et des enfants à naître dans notre génération. UN وفي اعتقادنا أن الإجهاض القانوني قد أصبح أكبر شكل من أشكال استغلال المرأة الحامل والأولاد المبتسرين في جيلنا هذا.
    Il est également nécessaire d'aider les populations vulnérables, notamment les femmes et les enfants, et de prévenir toute forme d'exploitation. UN ومن الأمور المهمة، كذلك، ضمان وصول المساعدة إلى الفئات الضعيفة من السكان، وبخاصة النساء والأطفال، ومنع تعرضها لأي شكل من الاستغلال.
    Ils y sont en effet considérés comme des pratiques inhumaines et comme une forme d'exploitation qui va à l'encontre de la Constitution et de la loi koweïtiennes. UN ويعتبران من الأفعال اللاإنسانية ويمثلان شكلاً من أشكال الاستغلال يتعارض مع الدستور والقوانين الكويتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus