L'appui fourni par la coopération internationale est certes important, mais le développement durable doit reposer sur un effort national. | UN | وفضلا عن أهمية الدعم المقدم من خلال التعاون الدولي، يجب أن تعتمد التنمية المستدامة على الجهود المحلية. |
Il a également jugé qu'un récépissé de loyer fourni par le requérant koweïtien pouvait avoir été falsifié. | UN | وعلق صاحب المحلين قائلاً إن إيصال الإيجار المقدم من صاحب المطالبة الكويتي ربما كان مزوراً. |
Nous apprécions également l'appui fourni par les États-Unis et le Royaume-Uni à cette mission. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا للدعم الذي تقدمه الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لهذه البعثة. |
Le manuel du produit fourni par le vendeur indiquait que la machine avait été faite en Italie, mais celle effectivement livrée avait été fabriquée à Taïwan. | UN | ويشير كتيّب المنتج الذي قدمه البائع إلى أن الآلة صُنعت في إيطاليا، غير أن الآلة التي سُلّمت بالفعل مصنوعة في تايوان. |
Le financement a été essentiellement fourni par la Croix-Rouge islandaise, le Ministère de la santé et de la sécurité sociale et le Ministère des affaires sociales. | UN | وقدم الصليب الأحمر الأيسلندي ووزارة الصحة والضمان الاجتماعي ووزارة الشؤون الاجتماعية التمويل بصفة رئيسية. |
Le niveau d'appui financier fourni par le Fonds était convenu et fixé avant, et non après, le début des activités. | UN | وقد تم الاتفاق على مستوى الدعم المالي الذي يقدمه الصندوق، وتم تحديده، قبل الاضطلاع بالأنشطة أو ليس بعده. |
Personnel fourni par des gouvernements : augmentation de 8 postes | UN | الأفراد المقدمون من الحكومات: زيادة قدرها 8 موظفين |
Nous nous félicitons de l'appui fourni par la communauté internationale, en particulier par l'ONU, mais il faut faire beaucoup plus. | UN | وبينما نرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، فإن هناك حاجة إلى العمل أكثر من ذلك بكثير. |
Les pays en développement, en particulier, continuent d'accorder un rang de priorité élevé à l'appui au développement fourni par les organismes des Nations Unies. | UN | وما زالت البلدان النامية بصفة خاصة تنظر الى الدعم اﻹنمائي المقدم من خلال منظومة اﻷمم المتحدة على أنه ذو أولوية هامة. |
Appui aux pays fourni par les bureaux régionaux Domaine d'appui | UN | الدعم المقدم من المكاتب الإقليمية للمكاتب القطرية |
L'appui fourni par la Division aux États Membres a toujours été irréprochable. | UN | والدعم الذي تقدمه الشعبة إلى الدول الأعضاء لم يداخله عيب قط. |
À cet égard, elle note que l'entité composite aura pour objectif de renforcer l'appui fourni par l'ONU à l'échelon national. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
Le degré de satisfaction générale des bureaux de pays bénéficiant de l'appui technique fourni par les centres de services régionaux est très élevé. | UN | وارتياح المكاتب القطرية العام للدعم التقني الذي تقدمه مراكز الخدمات الإقليمية كبير جدا. |
Le connaissement fourni par le vendeur montrait que le porteur du connaissement était l'acheteur. | UN | وتبيَّن من سند الشحن الذي قدمه البائع أن المشتري هو الطرف الواجب إخطاره. |
L'équipe a été informée de la destination de chaque bâtiment, qui a été portée sur le plan d'ensemble du site fourni par les homologues iraquiens. | UN | ووصف للفريق الاستخدام المقصود لكل مبنى، كما كان مسجلا على الرسم التخطيطي للموقع الذي قدمه النظراء العراقيون. |
Un financement initial d’un montant de 14 millions a été fourni par le FEM et des donateurs bilatéraux, et on s’efforce d’obtenir un financement complémentaire du côté d’autres institutions qu’une collaboration pourrait intéresser. | UN | وقدم مرفق البيئة العالمية ومانحون ثنائيون تمويلا مبدئيا قيمته ١٤ مليون من دولارات الولايات المتحدة، ويجري أيضا البحث عن تمويل إضافي من مؤسسات أخرى يحتمل التعاون معها. |
Plusieurs délégations ont souligné qu’il était nécessaire de mieux cibler l'appui fourni par les spécialistes des services consultatifs techniques. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة إلى زيادة التركيز فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه أخصائيو خدمات المشورة التقنية. |
Personnel fourni par des gouvernements : augmentation de 38 fonctionnaires | UN | الأفراد المقدمون من الحكومات: زيادة 38 وظيفة |
Aucun renseignement complémentaire n'a été fourni par la Grèce dans sa communication de 2006 adressée au dépositaire conformément à l'article 7, paragraphe 2. | UN | ولم توفر اليونان معلومات إضافية في التقرير الذي قدمته عام 2006 إلى الجهة الوديعة وفقاً للفقرة 2 من المادة 7. |
:: Facteurs externes : déploiement complet du personnel fourni par des gouvernements | UN | :: العوامل الخارجية: نشر الأفراد المقدمين من الحكومات بالكامل |
Un service régional de conseil en matière de tsunami fourni par l'Australie, l'Inde et l'Indonésie a également été mis en service. | UN | وأصبحت في طور التشغيل أيضا خدمة استشارية إقليمية معنية بأمواج التسونامي تقدمها أستراليا وإندونيسيا والهند. |
Nous serions également prêts à fournir un certain équipement en cas de participation du personnel fourni par le Royaume-Uni. | UN | وسوف نكون على استعداد أيضا لتوفير قدر معين من المعدات متى انطوى اﻷمر على أفراد تقدمهم المملكة المتحدة. |
Tenant compte de l'appui généreux fourni par la communauté internationale au financement et à la mise en oeuvre des propositions prioritaires présentées par les pays touchés dans le cadre de la CIREFCA, | UN | وإذ تدخل في حسبانها سخاء المجتمع الدولي في تقديم الدعم لتمويل وتنفيذ المقترحات ذات اﻷولوية التي قدمتها البلدان المتأثرة في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، |
En outre, la Mission a pu utiliser du carburant subventionné fourni par le Gouvernement angolais. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استفادت البعثة من وقود الطائرات المدعوم سعريا الذي توفره حكومة أنغولا. |
5 postes d'informaticien appelés à assurer des fonctions à caractère continu assurées précédemment par du personnel fourni par une agence de personnel temporaire | UN | 5 وظائف لمساعدي تكنولوجيا المعلومات لأداء مهام تتسم بطبيعة مستمرة، كان يؤديها سابقا موظفون توفرهم شركة للقوى العاملة |
Annexe C : Matériel en autosuffisance fourni par le Gouvernement | UN | المرفق جيم: عوامل الاكتفاء الذاتي التي توفرها الحكومة |
Le complément d'information fourni par les représentants a facilité le débat et les travaux et aidé le Comité à prendre ses décisions. | UN | ويسّـرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وعمل اللجنة في اتخاذ قراراتها. |