"fournies par les états" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة من الدول
        
    • التي تقدمها الدول
        
    • التي قدمتها الدول
        
    • الواردة من الدول
        
    • التي تقدّمها الدول
        
    • التي قدَّمتها الدول
        
    • المتلقاة من الدول
        
    • المقدَّمة من الدول
        
    • التي قدّمتها الدول
        
    • المقدّمة من الدول
        
    • التي توفرها الدول
        
    • مقدمة من الدول
        
    • كما قدمتها الدول
        
    • التي وفرتها الدول
        
    • وردت من الدول
        
    Les informations fournies par les États Membres seront publiées dans l'Annuaire. UN وستُنشَر البيانات المقدمة من الدول الأعضاء في الحولية.
    Les informations fournies par les États membres seront publiées dans l'Annuaire. UN وسيتم نشر البيانات المقدمة من الدول الأعضاء في الحولية.
    Le coût des composants des projets de coopération technique et de leur exécution est financé par des contributions volontaires fournies par les États membres. UN وتُمول تكاليف عناصر مشروع التعاون التقني كما يُمول إنجازها من التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Le rapport repose principalement sur des données fournies par les États membres avant la fin de 1989. UN ويستند التقرير بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    En 2008, la représentante avait posé la même question au sujet du précédent rapport et Mme Hannan avait répondu que seules les informations fournies par les États avaient été prises en compte. UN ففي عام 2008 كانت الممثلة قد طرحت السؤال ذاته بشأن التقرير السابق، وردّت السيدة هانان بأن المعلومات الواردة من الدول هي وحدها التي أخذت في الاعتبار.
    Le Département des affaires de désarmement de l'ONU peut aussi collecter et diffuser les données et informations fournies par les États. UN وإدارة الأمم المتحدة لشؤون نـزع السلاح مخولة أيضا جمع المعلومات والبيانات التي تقدّمها الدول وتعميمها.
    Les estimations disponibles dans le domaine public et celles fournies par les États Membres varient et sont fonction des hypothèses retenues. UN وكانت التقديرات المتاحة للعموم والتقديرات المقدمة من الدول الأعضاء متفاوتة وتتوقف على افتراضات أساسية مختلفة.
    La Commission se réunit tous les ans pour examiner les informations fournies par les États Membres et déterminer son programme de travail. UN وتجتمع اللجنة سنويا لاستعراض المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء وتحديد برنامج عملها.
    Les informations fournies par les États Membres ont servi à l'élaboration du présent rapport. UN ولقد استخدمت المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء لإعداد هذا التقرير.
    Une compilation des informations fournies par les États et les organisations intergouvernementales sera présentée lors de la prochaine série des consultations officieuses. UN وسترفع مجموعة المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية إلى الجولة التالية من المشاورات غير الرسمية.
    Le Groupe les a informés que toute question relative à la liste devait être adressée au Comité, qui était chargé de la tenir à jour en fonction des informations fournies par les États. UN وأعلمهم الفريق أن أية استفسارات تتعلق بالقائمة يجب توجيهها إلى اللجنة المسؤولة عن تأمين أن تظل القائمة مستكملة على أساس المعلومات ذات الصلة التي تقدمها الدول.
    La plupart des ensembles de données qui se veulent indépendants découlent en fait, soit directement, soit indirectement, des données relatives aux activités fournies par les États eux—mêmes. UN ومعظم مجموعات البيانات المستقلة اسما هي في واقع اﻷمر مستقاة بصفة مباشرة أو غير مباشرة من بيانات اﻷنشطة التي تقدمها الدول أنفسها.
    La teneur des réponses fournies par les États pose problème en termes de détails et de précisions, et il est nécessaire d'y remédier. UN وجدير بالذكر أن هناك مشاكل يجب معالجتها تتعلق بفحوى الردود التي تقدمها الدول من حيث التفاصيل والخصوصيات.
    Le Comité a étudié les informations de suivi relatives à la mise en œuvre de la Convention fournies par les États. UN وكانت اللجنة قد نظرت في معلومات المتابعة التي قدمتها الدول بخصوص تنفيذها للاتفاقية.
    Cette tendance est bien évidemment en contradiction avec les garanties de sécurité négative fournies par les États dotés d'armes nucléaires. UN ومن البديهي أن هذا التصرف يتعارض مع ضمانات الأمن السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le présent rapport, qui fait suite à cette requête, a été établi à partir des informations fournies par les États. UN وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب وهو مستمد من المعلومات الواردة من الدول.
    Certaines des réponses fournies par les États membres soulignent la nature technique de ce régime, ce qui est un facteur d'ambiguïté. UN وتشدد بعض الردود الواردة من الدول الأعضاء على الطابع التقني للقواعد ويضيف ذلك لبسا للمسألة.
    Le Département des affaires de désarmement de l'ONU peut aussi collecter et diffuser les données et informations fournies par les États. UN وإدارة الأمم المتحدة لشؤون نـزع السلاح مخولة أيضا جمع المعلومات والبيانات التي تقدّمها الدول وتعميمها.
    Toutefois, les informations et les précisions fournies par les États parties qui ont répondu ont permis à l'ONUDC de tirer des conclusions qui pourraient faciliter la réalisation d'une étude plus globale. UN ومع ذلك، تمكن المكتب، بفضل مستوى المعلومات والتفاصيل التي قدَّمتها الدول الأطراف المجيبة، من استخلاص بعض الاستنتاجات التي قد تسهِّل إجراء دراسة أكثر شمولا.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que, grâce aux efforts déployés au sein du Bureau des affaires juridiques, le Secrétariat était en mesure de couvrir certains des besoins mentionnés, mais que pour examiner les données et les informations scientifiques et techniques fournies par les États présentant une demande, un certain nombre de progiciels spécialisés seraient nécessaires. UN 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الأمانة العامة قادرة على تغطية بعض الاحتياجات ذات الصلة، من خلال الجهود المبذولة في إطار مكتب الشؤون القانونية، لكن يتعين توفير عدد من حزم البرمجيات المتطورة من أجل فحص البيانات العلمية والتقنية والمعلومات المتلقاة من الدول المقدمة للطلبات.
    Le volume et la qualité des informations fournies par les États Membres trouvent donc leur expression dans le présent rapport. UN ومن ثمّ، يجسّد هذا التقرير مدى ونوعية المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء.
    Il est basé sur les informations fournies par les États membres; il est organisé suivant les domaines de focalisation de la résolution, en particulier ceux concernant la justice pour mineurs et les droits fondamentaux des femmes et des enfants en détention. UN ويستند التقرير إلى المعلومات التي قدّمتها الدول الأعضاء وقد نُظِّمت فصوله حسب مجالات التركيز الرئيسية في القرار، ولا سيما قضاء الأحداث وحقوق الإنسان للنساء والأطفال المحتجزين.
    Il a été confirmé que la bibliothèque juridique contiendrait le texte des lois en langue originale et leurs traductions officielles disponibles ou fournies par les États. UN وأكّدت الممثّلة أن المكتبة القانونية سوف تحتوي على نصوص القوانين بلغتها الأصلية وعلى الترجمات الرسمية المتاحة أو المقدّمة من الدول المعنية.
    Elle développera davantage les informations fournies par les États Membres dans son rapport de décembre. UN وسيستند كذلك في تقريره في كانون الأول/ديسمبر إلى المعلومات التي توفرها الدول.
    En outre, le Comité a rappelé que la base de données qu’il utilisait avait été expressément établie pour lui par la Division de statistique, qu’elle contenait des informations fournies par les États Membres, qui étaient traditionnellement considérées comme confidentielles. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى أن قاعدة البيانات التي تستخدمها اللجنة قد تم تجميعها لها خصيصا بواسطة الشعبة اﻹحصائية، وأنها تتضمن معلومات مقدمة من الدول اﻷعضاء جرى العرف على اعتبارها معلومات سرية.
    On trouvera en annexe au présent document les notices biographiques des nouveaux candidats, fournies par les États parties concernés. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    Il s'est appuyé sur les données fournies par les États Membres et par le Secrétariat et s'est fait seconder par des spécialistes du Secrétariat. UN وقد حظي الفريق العامل بدعم من حيث البيانات التي وفرتها الدول الأعضاء والأمانة العامة وبمساعدة من اختصاصيين من الأمانة العامة.
    Il a également été tenu compte des informations en retour fournies par les États Membres, des rapports nationaux soumis à des organes intergouvernementaux et des contributions d'organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts. UN ويراعي التقرير أيضا التغذية المرتدة التي وردت من الدول الأعضاء، والتقارير الوطنية المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية، ومساهمات المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus