Il demande à l'État partie de lui fournir de plus amples renseignements sur les taux d'alphabétisation des minorités ethniques. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف تقديم مزيد من المعلومات عن مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الأقليات الإثنية. |
Il demande à l'État partie de fournir de plus amples renseignements sur les taux d'alphabétisation des minorités ethniques. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف تقديم مزيد من المعلومات عن مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الأقليات الإثنية. |
M. El-Haiba serait reconnaissant à la délégation colombienne de fournir de plus amples renseignements sur le dispositif ainsi mis en place. | UN | وتمنى السيد هيبة على الوفد الكولومبي تقديم مزيد من المعلومات حول الآلية التي تم وضعها في هذا الإطار. |
Les représentants de la Fédération mondiale des sourds présents dans la salle de conférence peuvent peut-être fournir de plus amples informations sur le sujet. | UN | ويمكن لممثلي الاتحاد الدولي للصم الحاضرين في غرفة الاجتماعات تقديم المزيد من المعلومات عن هذه المسألة. |
Le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de fournir de plus amples renseignements sur ces allégations. | UN | وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الادعاءات. |
Le Monténégro a prié l'Uruguay de fournir de plus amples informations sur les améliorations institutionnelles apportées pour ce qui était du suivi de la mise en œuvre des recommandations formulées par les organes compétents en matière de droits de l'homme et dans le cadre de l'Examen périodique universel, ainsi que sur les mesures visant à améliorer la situation des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transgenres (LGBT). | UN | 61- وطلب الجبل الأسود إلى أوروغواي أن تقدم المزيد من التفاصيل عن التحسينات المؤسسية المتعلقة برصد تنفيذ توصيات هيئات حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل وعن التدابير المتخذة لتحسين مركز المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Le Venezuela a aussi demandé à l'Argentine de fournir de plus amples renseignements sur les mesures prises dans ce cadre et des données, le cas échéant, sur l'incidence et l'efficacité des plans en question. | UN | وطلبت إلى الأرجنتين أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة في إطار تلك الخطط وبيانات، إن وجدت، بشأن تأثير وفعالية تلك الخطط. |
Il demande à l'État partie de fournir de plus amples renseignements dans son prochain rapport sur les mesures concrètes qu'il aura prises en vue de sa mise en œuvre. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم مزيد من التفاصيل في تقريرها المقبل عن التدابير الملموسة التي اتخذت من أجل تنفيذه. |
Veuillez fournir de plus amples renseignements sur la situation des femmes dans le secteur non structuré. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي. |
Veuillez fournir de plus amples renseignements sur la situation des femmes dans le secteur non structuré. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي. |
fournir de plus amples renseignements sur la teneur et la mise en œuvre de cette loi, ainsi que sur les autres mesures qui auraient pu être prises pour empêcher la violence familiale. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن محتوى هذا القانون وتطبيقه، وعن أي تدابير أخرى اتخذت لمنع العنف الأسري. |
Veuillez fournir de plus amples renseignements sur ces mesures ou initiatives et expliquer si elles ont contribué à réduire les cas de traite. | UN | ويُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن هذه التدابير والمبادرات وتوضيح ما إذا كان لها أثر على الحد من حالات الاتجار. |
Veuillez fournir de plus amples renseignements sur les facteurs socioéconomiques susceptibles de contribuer à cette disparité. | UN | ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على هذا الاختلاف. |
Veuillez fournir de plus amples renseignements sur les facteurs socioéconomiques susceptibles de contribuer à cette disparité. | UN | ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على هذا الاختلاف. |
L'OACI a communiqué à la Commission les adresses des autorités de l'aviation civile espagnole et maltaise qui devaient pouvoir lui fournir de plus amples informations concernant ce vol. | UN | وقامت المنظمة بتزويد اللجنة بعنوان سلطتي الطيران المدني في اسبانيا ومالطة وأفادت أن بوسعهما تقديم مزيد من المعلومات عن تفاصيل الرحلات الجوية. |
Il a été demandé au gouvernement de fournir de plus amples renseignements sur l'octroi de prestations en espèces aux femmes pendant leur congé de maternité. | UN | وطلبت من الحكومة تقديم المزيد من المعلومات عن منح اعانات نقدية للنساء أثناء إجازة اﻷمومة. |
Le Comité regrette que la délégation n'ait pas pu lui fournir de plus amples précisions sur la situation des délinquantes mineures détenues à la prison de Zahlé. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تمكن الوفد من تقديم المزيد من اﻹيضاحات عن حالة الجانحات الصغيرات السن المحتجزات في سجن زحلة. |
Le Comité regrette que la délégation n'ait pas pu lui fournir de plus amples précisions sur la situation des délinquantes mineures détenues à la prison de Zahlé. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تمكن الوفد من تقديم المزيد من اﻹيضاحات عن حالة الجانحات الصغيرات السن المحتجزات في سجن زحلة. |
La délégation argentine n'est pas en mesure de fournir de plus amples renseignements sur cette affaire, qui relève de la justice d'une province du sud. | UN | وليس بوسع الوفد الأرجنتيني تقديم المزيد من المعلومات عن هذه القضية التي تندرج ضمن اختصاص القضاء التابع لإحدى مقاطعات الجنوب. |
10. Prie dans ce contexte le secrétariat de fournir de plus amples renseignements sur les options disponibles pour améliorer le système de financement de l'assistance technique et le rendre plus prévisible, et notamment d'étudier les possibilités de mettre en place un système thématique, pluriannuel et reposant sur les contributions de multiples donateurs; | UN | 10- يطلب في هذا السياق إلى الأمانة أن تقدم المزيد من المعلومات عن خيارات تحسين نظام تمويل المساعدة التقنية وجعله أكثر قابلية للتنبؤ، بما في ذلك زيادة استكشاف خيارات الانتقال إلى نظامٍ مواضيعي ومتعدد الأعوام ومتعدد المانحين؛ |
Le Venezuela a aussi demandé à l'Argentine de fournir de plus amples renseignements sur les mesures prises dans ce cadre et des données, le cas échéant, sur l'incidence et l'efficacité des plans en question. | UN | وطلبت إلى الأرجنتين أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة في إطار تلك الخطط وبيانات، إن وجدت، بشأن تأثير وفعالية تلك الخطط. |
Le Secrétariat devra aussi fournir de plus amples précisions sur les mécanismes de responsabilité. | UN | كما يلزم أن تقوم اﻷمانة العامة بتقديم مزيد من التفاصيل بشأن آليات المساءلة. |
37) Conformément au paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole facultatif, le Comité prie l'État partie de fournir de plus amples informations sur l'application du Protocole facultatif dans le prochain rapport qu'il présentera au titre de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 37) وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج المزيد من المعلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في تقريرها الدوري القادم، وفقاً للمادة 44 من الاتفاقية. |
Indiquer comment il a été donné suite à ces plaintes et fournir de plus amples renseignements sur les enquêtes engagées, les poursuites et les sanctions pénales et administratives imposées aux auteurs. | UN | فيرجى شرح الكيفية التي تم بها التعامل مع هذه الشكاوى، وتقديم مزيد من المعلومات بشأن التحقيقات والمحاكمات، والعقوبات الجنائية و/أو الإدارية التي وقِّعت على الجناة. |