"fournir tout" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم كل
        
    • أن تقدم كل
        
    • توفير جميع
        
    • لتقديم أي
        
    • لتقديم أية
        
    • توفير كل
        
    • أن يقدم كل
        
    • لتقديم كل
        
    • تقديم أية
        
    • بتقديم كل
        
    • أن يقدما كل
        
    • توفر جميع
        
    • وتقديم كل
        
    • تقدم كل ما
        
    Le Secrétariat continuera de lui fournir tout l'appui possible pour les travaux importants qui l'attendent dans l'année à venir. UN وقال إن الأمانة تقف على أهبة الاستعداد للاستمرار في تقديم كل دعم ممكن لعمل اللجنة المهم في العام المقبل.
    Il est essentiel de continuer à fournir tout l'appui nécessaire aux Centres régionaux. UN ومن الجوهري أن نواصل تقديم كل التأييد الضروري للمراكز الإقليمية.
    Notre Organisation doit fournir tout l'appui nécessaire à ce nouveau Membre pour l'aider à bâtir ses structures et à veiller au bien-être de son peuple. UN وينبغي لمنظمتنا أن تقدم كل المساعدات اللازمة للعضو الجديد، في جهودها الرامية إلى تأسيس هياكلها وخدمة رخاء شعبها.
    v) De fournir tout le matériel d'atelier, les outils et les fournitures nécessaires à cet effet; UN ' 5` توفير جميع معدَّات الورش ذات الصلة وأدوات التشييد ولوازمه.
    La formation Libéria est disposée à fournir tout complément d'information nécessaire. UN وتشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام مستعدة لتقديم أي معلومات إضافية قد تلزم.
    Le Sultanat d'Oman est disposé à fournir tout complément d'information que pourrait lui demander le Comité sur la question. UN وسلطنة عمان مستعدة لتقديم أية معلومات أخرى تطلبها لجنة مجلس الأمن في هذا الشأن.
    Il convient de fournir tout l'appui nécessaire à l'Opération pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat. UN وينبغي توفير كل الدعم اللازم للعملية من أجل ضمان اضطلاعها بولايتها.
    Nous appelons au respect des droits humains du peuple cachemirien et convenons de fournir tout l'appui politique et diplomatique possible aux représentants authentiques du peuple cachemirien dans leur lutte contre l'occupation étrangère. UN ونوافق على تقديم كل دعم سياسي ودبلوماسي ممكن للممثلين الحقيقيين لشعب كشمير في كفاحهم ضد الاحتلال الأجنبي.
    Le Koweït continuera à fournir tout le soutien possible pour aider l'Iraq à traverser cette période difficile de son histoire. UN وستواصل الكويت تقديم كل ما تستطيعه من دعم لتساعد العراق على تجاوز هذه الفترة العصيبة من تاريخه.
    Je demande à l'ONU et à ses institutions humanitaires de fournir tout l'appui possible aux pays et peuples affectés. UN وأدعو اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻹنسانية إلى تقديم كل الدعم الممكن للبلدان والشعوب المنكوبة.
    Nous appelons donc les organismes des Nations Unies concernés et les autres organisations internationales à fournir tout l'appui nécessaire aux préparatifs et à contribuer activement au bon déroulement de la Conférence; UN وندعو، بالتالي، جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الدولية الأخرى إلى تقديم كل الدعم اللازم لعملية الاستعراض التحضيرية ولإنجاح عقد المؤتمر الاستعراضي وإلى المساهمة النشطة فيهما؛
    À cette fin, les deux dirigeants se réjouissent de la constitution du Comité russe du XXIe siècle dans la Fédération de Russie et, au Japon, du Forum 21 de l’amitié russo-japonaise, et se proposent de fournir tout l’appui possible à leurs activités. UN ولهذا الغرض يرحب القائدان بإنشاء اللجنة الروسية للقرن الحادي والعشرين في الاتحاد الروسي ومنتدى القرن ٢١ للصداقة اليابانية الروسية في اليابان ، ويعتزمان تقديم كل المساعدة الممكنة ﻷنشطتهما.
    La délégation équatorienne est préoccupée par la lenteur des négociations et elle exhorte les parties concernées et les États de la région à fournir tout l'appui nécessaire à l'Envoyé spécial et à respecter le droit international des droits de l'homme au Sahara occidental. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء بطء وتيرة المفاوضات، وحث الأطراف المعنية ودول المنطقة على أن تقدم كل الدعم اللازم للمبعوث الخاص وأن تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    6. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir tout l'appui administratif et toutes les ressources financières et humaines nécessaires à l'équipe spéciale; UN 6- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية إلى فرقة العمل؛
    6. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir tout l'appui administratif et toutes les ressources financières et humaines nécessaires à l'équipe spéciale; UN 6- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية إلى فرقة العمل؛
    Par ailleurs, elle encourage vivement les États Membres à fournir tout l'appui nécessaire pour que le projet de budget du Département soit approuvé. UN وحثت الدول الأعضاء أيضا على توفير جميع جوانب الدعم اللازمة لإقرار تقديرات الإدارة المتعلقة بالميزانية.
    Pour pouvoir prétendre au remboursement de ces travaux, une unité constituée doit fournir tout le matériel léger du génie et les articles consomptibles et s'acquitter des services d'entretien et des activités que ces travaux supposent. UN ولكي تكون الوحدة المشكلة مُستحقة لاسترداد التكاليف في الأعمال الهندسية الصغيرة، يجب عليها توفير جميع المعدات الثانوية والصيانة والمواد الاستهلاكية المرتبطة بتلك الفئة والعمل الذي تتطلبه.
    Nous sommes prêts à fournir tout complément d'information que vous jugerez nécessaire ou utile pour prendre votre décision. Le Secrétaire général UN ونحن على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية قد ترون أنها ضرورية للمساعدة على البت في هذه المسألة.
    Je me tiens à votre disposition pour fournir tout renseignement ou document complémentaire sur la question, dont vous ou les États Membres de l'ONU pourraient avoir besoin. UN وإني على استعداد لتقديم أية معلومات أو وثائق إضافية بشأن هذا الموضوع قد تحتاجونها أو يحتاجها أعضاء الأمم المتحدة.
    De la situation d'absolue dépendance dans laquelle se trouve l'enfant au cours de sa minorité naît la nécessité subjective de lui fournir tout ce dont il a besoin, afin que le développement de sa personnalité s'accomplisse intégralement. UN وتنشأ عن حالة التبعية المطلقة لﻷطفال وخاصة في مراحل الحداثة، حاجة ذاتية إلى توفير كل ما يلزم حتى يكتمل نموهم.
    18. Prie également le Secrétaire général de fournir tout l'appui nécessaire au processus préparatoire et au Sommet mondial, en assurant la participation des différentes organisations et la cohérence de leur action ainsi que l'utilisation rationnelle des ressources; UN " 18 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم كل الدعم المناسب لأنشطة العملية التحضيرية ومؤتمر القمة العالمي، بما يكفل مشاركة الوكالات والاتساق فيما بينها، وكذلك استخدام الموارد بكفاءة؛
    En ce qui la concerne, la République de Serbie est prête à fournir tout le soutien nécessaire à une telle enquête. UN وجمهورية صربيا من جانبها مستعدة لتقديم كل الدعم اللازم لذلك التحقيق.
    À cet endroit du rapport, il s'agit de fournir tout renseignement disponible sur la formation donnée aux responsables de l'application des lois et aux auxiliaires de justice ainsi que la supervision exercée sur eux, dans le but d'éviter la discrimination raciale, de même que sur les mesures prises pour enquêter sur les plaintes. UN هذا الجزء من التقرير هو موضع تقديم أية معلومات عن تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي القضاء والإشراف عليهم تجنباً للتمييز العنصري، إضافة إلى معلومات عن التدابير المتعلقة بالتحقيق في الشكاوى.
    Depuis le lancement de l'opération Survie au Soudan, le Gouvernement soudanais a tenu à fournir tout l'appui possible aux opérations humanitaires menées par les organismes des Nations Unies et les ONG qui oeuvrent dans le cadre de cette opération. UN منذ بدء برنامج عملية شريان الحياة للسودان، التزمت حكومة السودان بتقديم كل ما يمكنها من دعم للعمليات الإنسانية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في إطار عملية شريان الحياة.
    17. Demande au Secrétaire général et à la Haut-Commissaire de fournir tout l'appui nécessaire pour faciliter, de façon transparente, la tenue du Forum et la participation à ses réunions des parties prenantes intéressées originaires de toutes les régions, en veillant tout particulièrement à assurer une participation des individus et communautés touchés; UN 17- يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما كل الدعم اللازم، بصورة شفافة، لتيسير انعقاد المنتدى ومشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة من كل المناطق في اجتماعاته، وأن يوليا اهتماماً خاصاً لضمان مشاركة الجهات المتضررة أفراداً وجماعات؛
    Elle a également prié les parties de lui fournir tout ou partie des traductions de pièces de procédure dont elles pourraient disposer; UN كما يطلب إلى اﻷطراف أن توفر جميع الترجمات المتاحة للدفوع الخطية أو جزءا منها.
    iii) À fournir tout l'appui nécessaire pour renforcer les activités de surveillance et de notification d'agression violente contre les enfants, notamment dans la région du Terai; UN ' 3` وتقديم كل الدعم اللازم لتعزيز رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها، لا سيما تلك التي ارتكبت في منطقة تَراي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus