ix) Demande instamment à la communauté internationale de fournir toute l'aide humanitaire possible à la population opprimée du Kosova; et | UN | ' ٩` تحث المجتمع الدولي على تقديم كل ما يمكن تقديمه من المساعدة اﻹنسانية إلى شعب كوسوفا المضطهد؛ |
Pour ma part, je continuerai à fournir toute l'assistance nécessaire pour faciliter le succès du processus de transition. | UN | ومن جهتي، فسأواصل تقديم كل المساعدة اللازمة لتيسير نجاح العملية الانتقالية. |
19. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance voulue pour assurer le succès de la Décennie; | UN | ٩١ ـ تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم كل المساعدات اللازمة لضمان نجاح العقد؛ |
Je serais heureux de vous fournir toute information supplémentaire dont vous pourriez avoir besoin. | UN | وسيكون من دواعي سروري تقديم أي معلومات إضافية قد تطلبونها. |
Les initiateurs pourraient être contactés pour fournir toute information manquante. | UN | ويمكن الاتصال بمقدمي الترشيحات لتقديم أي معلومات ناقصة. |
Nous sommes prêts à fournir toute l'assistance possible pour l'accomplissement de cette noble tâche. | UN | كما أننا مستعدون لتقديم كل مساعدة ممكنة في هذه المهمة النبيلة. |
De même, la communauté internationale devrait continuer à fournir toute l'aide humanitaire nécessaire aux victimes de ces engins meurtriers. | UN | وللسبب نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الضرورية إلى ضحايا هذه اﻷسلحة الفتاكة. |
A cette fin, le Comité spécial continue à rechercher la coopération des Autorités administrantes, et il a exhorté les institutions spécialisées du système des Nations Unies à fournir toute l'aide possible aux territoires non autonomes. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، تواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون السلطات القائمة بالادارة، كما تحث الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم كل عون ممكن لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
C'est pourquoi la communauté internationale ne doit pas relâcher son appui au processus et doit en outre continuer à fournir toute la collaboration nécessaire pour qu'il aboutisse. | UN | لذا يتعين علـــى المجتمع الدولي ألا يتوانى في جهوده في دعم هذه العملية وأن يواصل تقديم كل المساعدات اللازمة. |
Elle a en outre prié chaque institution ou organisme compétent du système des Nations Unies de fournir toute l'assistance et tout l'appui dont le représentant avait besoin pour l'exécution de son programme d'activité. | UN | كما حثت جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية على تقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم إلى الممثل في تنفيذ برنامج أنشطته. |
Le Cabinet du Greffier continue de fournir toute l'assistance requise pour que le Mécanisme puisse démarrer les activités liées aux fonctions décrites ci-dessus en temps voulu et s'acquitter avec succès de son mandat. | UN | وواصل المكتب تقديم كل المساعدة اللازمة لكفالة بدء هذه العمليات في الوقت المناسب ونجاح نهوض الآلية بولايتها. |
11. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance nécessaire au Comité et de prendre au sein du Secrétariat les dispositions nécessaires à cette fin; | UN | " ١١ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم كل مساعدة لازمة للجنة وأن يتخذ الترتيبات اللازمة في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛ |
Le Nigéria a appelé la communauté internationale à fournir toute l'aide technique nécessaire au Gouvernement pour mieux mettre en œuvre les recommandations acceptées par le Malawi. | UN | وطلبت نيجيريا إلى المجتمع الدولي أن يقدم كل مساعدة تقنية ضرورية للحكومة من أجل تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبول ملاوي بشكل أفضل. |
ii) De fournir toute aide requise pour assurer la sensibilisation du public; | UN | `2 ' تقديم أي مساعدة من شأنها تعزيز الوعي العام؛ |
Selon eux, la Cour supérieure a mal interprété leur position en déduisant qu'ils renonçaient à fournir toute nouvelle preuve, même devant elle. | UN | وهما يحتجان بأن المحكمة العليا أساءت تفسير هذه العبارة إذ فهمت منها رفضهما تقديم أي أدلة على الإطلاق، حتى أمامها. |
Il rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | ويؤكد الأمين العام مجددا استعداد الأمم المتحدة الدائم لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
Pour conclure, le Président a exprimé son ferme espoir qu'une solution serait bientôt en vue et s'est dit prêt à fournir toute l'assistance possible pour la faciliter. | UN | وأعرب عن أمله بإخلاص بإمكانية التوصل إلى حل قريبا، وصرح بأنه مستعد لتقديم كل مساعدة ممكنة من أجل تيسير التوصل إلى حل. |
:: De fournir toute la documentation nécessaire aux autres États concernés par la chaîne de transfert des armes; | UN | :: تقديم جميع الوثائق الضرورية إلى الدول الأخرى في مختلف مراحل عملية نقل الأسلحة؛ |
Bien entendu, je me tiens prêt à vous fournir toute l'aide dont vous pourriez avoir besoin dans ce domaine. | UN | وأود أن أؤكد لكم إستعدادنا لتقديم أية مساعدة ضرورية في هذا الصدد. |
Le Kenya continuera à fournir toute l'assistance nécessaire, en sa qualité de pays hôte du PNUE et du Centre. (M. Muthaura (Kenya) | UN | وسيواصل بلده توفير كل المساعدات الضرورية التي في مقدوره أن يوفرها كبلد مضيف لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز. |
Les pays développés devraient appuyer les efforts des pays en développement visant à mettre en oeuvre les programmes d'ajustement structurel et devraient fournir toute l'assistance possible en la matière. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم جهود البلدان النامية في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي كما ينبغي لها أن تقدم كل مساعدة ممكنة. |
Mes collègues et moi-même sommes prêts à fournir toute l'assistance voulue pour assurer une session efficace et productive. | UN | وأتطلع أنا وزملائي إلـى تقديم أية مساعدة قد تلزم لضمان أن تتسم هذه الدورة بالكفاءة والإنتاج. |
Les deux ensembles de formules ne sont pas exhaustifs et permettent aux États parties de fournir toute information pertinente. | UN | وتتميز مجموعتا استمارات الإبلاغ كلتاهما بعدم الحصر وتتيحان للدول الأطراف توفير أي معلومات ذات صلة. |
26. Veuillez fournir toute autre information que vous jugeriez utile. | UN | 26 - يُرجى إدراج أي معلومات إضافية ترون أنها ذات صلة. |
Ils ont noté que ces pays s'occupent de fournir toute information nécessaire et de coordonner leurs activités pour combattre le terrorisme. | UN | ونوَّهوا بمشاركة تلك البلدان في تقديم كافة المعلومات وفي تنسيق أنشطتها الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
Je voudrais dire en particulier que l'Assemblée a lancé un appel à la communauté internationale pour fournir toute l'aide humanitaire possible, ainsi qu'une aide au peuple afghan pour la reconstruction d'après-conflit. | UN | وأود أن أذكر خاصة أن الجمعية طلبت إلى المجتمع الدولي أن يقدم جميع المساعدات الإنسانية الممكنة إلى الشعب الأفغاني، فضلا عن تقديم المساعدات لإعادة الإعمار في فترة ما بعد انتهاء الصراع. |
26. Veuillez fournir toute autre information que vous jugeriez utile. | UN | 26 - يُرجى إدراج أية معلومات إضافية تعتقدون أنها ذات صلة. |