"française et" - Traduction Français en Arabe

    • والفرنسية
        
    • الفرنسية
        
    • والفرنسي
        
    • الفرنسي و
        
    • فرنسا ومن
        
    • فرنسية
        
    • الناطقة بالفرنسية ومنطقة
        
    Les versions arabe, chinoise, française et russe sont en préparation. UN كما يجري إعداد النسخ الروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    FAIT À New York le ..., en un exemplaire unique en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe. UN حرر في نيويورك، يوم ـ، من أصل وحيد، باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    FAIT À New York le ..., en un exemplaire unique en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe. UN حرر في نيويورك، يوم ـ، من أصل وحيد، باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Les versions espagnole, française et portugaise en seront publiées prochainement. UN وسيصدر هذا الكتيب قريبا باللغات الفرنسية واﻷسبانية والبرتغالية.
    La République française et la Fédération de Russie poursuivent leurs efforts pour interrompre au plus vite le conflit sanglant au Haut-Karabakh, qui provoque la souffrance profonde de millions de personnes, avant tout des Arméniens et des Azerbaïdjanais. UN تواصل الجمهورية الفرنسية والاتحاد الروسي جهودهما من أجل وقف النزاع الدموي بأسرع ما يمكن في ناغــورني كاراباخ، ذلك النــزاع الذي سبب معانــاة شديدة لملاييــن البشر، وبخاصة من اﻷرمن واﻷذربيجانيين.
    L'armée française et indienne s'en va au sud du fort Carillon pour combattre les Britanniques. Open Subtitles الجيش الهندي والفرنسي متجهين جنوباً .من حصن كاريلون لمحاربة البريطانيين
    FAIT À New York le ..., en un exemplaire unique en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe. UN حرر في نيويورك، يوم ـ، من أصل وحيد، باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Pendant la session de l'Assemblée générale, il est publié en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe. UN ولكنها تصدر باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية خلال انعقاد الجمعية العامة.
    Elle a également créé des pages Facebook pour les unités anglaise, espagnole, française et russe. UN وأعدت الإذاعة أيضا صفحات هواة في موقع الفيس بوك لوحداتها الإسبانية والإنكليزية والروسية والفرنسية.
    Les versions française et espagnole du cours en ligne seront disponibles en 2011 et en 2012, respectivement. UN وسوف تتوفر النسختان الإسبانية والفرنسية لهذه الدورة التدريبية إلكترونياً في العامين 2011 و 2012.
    La parution des éditions française et espagnole devrait suivre vers la fin de l'année. UN ومن المقرر صدور الطبعتين الإسبانية والفرنسية بنهاية السنة.
    À l'appui des délégations thaïlandaise, chinoise, française et philippine, elle se prononce en faveur d'un vote immédiat. UN وهو يعلن، في إطار تأييد الوفود التايلندية والصينية والفرنسية والفلبينية، أنه يؤيد إجراء التصويت على الفور.
    Les différentes pages ont été traduites en français, et les versions française et anglaise du site ont été lancées simultanément. UN وقد ترجمت مختلف الصفحات إلى الفرنسية وأصبحت النسختين الانكليزية والفرنسية تصدران في نفس الوقت.
    Cette revue est publiée en ligne en versions anglaise, française et espagnole et distribuée à divers abonnés. UN وتُنشر هذه المجلـــة على شبكة الإنترنت باللغات الانكليزية والفرنسية والأسبانية وتوزع باستخدام قوائــم بريديــة عديدة.
    C'est ainsi qu'est née la Déclaration des droits de l'homme, qui a immortalisé la Révolution française et qui l'a transformée en la révolution la plus importante dans l'histoire de l'humanité. UN هكذا ولد إعلان حقوق الانسان الذي خلد الثورة الفرنسية وجعل منها أهم ثورة في تاريخ البشرية.
    Mais 205 ans après le début de la Révolution française et la proclamation de la Déclaration universelle des droits de l'homme dont elle était issue, Porto Rico reste une colonie. UN ومع هذا، وبعد ٢٠٥ سنوات من بداية الثورة الفرنسية وبعد إصدارها إعلان حقوق الرجل والمواطن، لا تزال بورتوريكو مستعمرة.
    Arrestation d'une personne de nationalité française et non-information sur ses droits à bénéficier d'une assistance consulaire. UN اعتقال شخص يحمل الجنسية الفرنسية دون إبلاغه بحقه في التماس المساعدة القنصلية.
    Cette approche remonte aux révolutions française et américaine. UN ويعود هذا النهج إلى الثورتين الفرنسية والأميركية.
    C'est une région empreinte d'histoire espagnole, française et de la guerre civile. Open Subtitles مكان مذكور في التاريخ الاسباني والفرنسي والحرب الأهلية
    Libellé de la question posée — Versions française et anglaise — Objectif clair — Charge de la preuve. UN صياغة المسألة المعروضة - النصان الانكليزي والفرنسي - الهدف الواضح - عبء اﻹثبات.
    Tu sais, au cas où tu voudrais lui demander les tendances mobiles de l'économie française et en quoi cela affecte la jeune main d'oeuvre musulmane. Open Subtitles في حال ان اردتِ أن تساليه عن الاقتصاد الفرنسي و كيف يؤثر هذا على أنشطة المسلمين
    Au moment où nous quittions Sarajevo pour Paris, en réponse à l'invitation du Président de la République française et afin de participer au processus de paix, l'agresseur serbe a commis une fois encore un abominable massacre dans la ville. UN عقب مغادرتنا سراييفو إلى باريس استجابة للدعوة الموجهة من رئيس جمهورية فرنسا ومن أجل تحريك عملية السلم، قام المعتدي الصربي، مرة أخرى، بارتكاب مذبحة رهيبة في المدينة.
    L'étude sur les questions relatives aux produits de base a été effectuée par une université française et menée à bien en 2007. UN والدراسة عن مسائل السلع الأساسية أجرتها جامعة فرنسية وأُنجزت في عام 2007.
    Le projet de plan d'action intègre le plan déjà approuvé de la Communauté française et de la Région wallonne. UN ويدرج مشروع خطة العمل الخطة التي سبق أن أقرتها الجماعة الناطقة بالفرنسية ومنطقة والون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus