"fraternel" - Traduction Français en Arabe

    • الأخوي
        
    • الأخوية
        
    • الأخوة
        
    • الشقيق
        
    • أخوي
        
    • أخوية
        
    • أخ لأخ
        
    • الأخويِ
        
    • واﻷخوي
        
    • وأخوة
        
    C'est pas rien, soit dit en passant, je veux dire, je pensais que c'était censé être la ville de l'amour fraternel. Open Subtitles لا أحد يرغب في الشراء, بالمنسبة، أعني, اعتقدت أن هذه، من المفترض أن تكون مدينة الحب الأخوي.
    Ils ont particulièrement été sensibles à l'accueil fraternel qui leur a été réservé et aux excellentes commodités qui leur ont été offertes au cours de leur séjour à Dakar. UN وأعرب الرؤساء عن تقديرهم الخاص للاستقبال الأخوي الذي تلقوه وللتسهيلات الممتازة التي وفرت لهم خلال إقامتهم في داكار.
    Il a encouragé le Gouvernement à conduire son pays sur la voie de la paix, de la réconciliation et du dialogue fraternel. UN وشجعت الحكومة على العمل من أجل قيادة البلد على طريق السلام والمصالحة والحوار الأخوي.
    Nous parlons tous d'un monde en paix. Nous parlons tous d'un monde fraternel, solidaire. UN ونحن جميعا نتحدث عن عالم عادل، ونتحدث جميعا عن عالم تسود فيه المحبة الأخوية والتضامن.
    Enfin, pas dans le sens où on l'entend, mais dans le sens fraternel, sororel, sororital... Open Subtitles ليس ما أقصده بالمعنى العائلى للجملة و لكنى أقصدها من ناحية الأخوة بين أخويتكم و أخويتنا بل أختيتنا ؟
    Cette assistance, nous la fournissons au peuple frère de l'Érythrée sans attendre de rétribution car nous la considérons comme un devoir fraternel. UN ويقدم السودان ذلك الدعم للشعب الشقيق دون أن ينتظر مكافأة عليه. فإنه واجب اﻷشقﱠاء.
    Apparemment, tu es fraternel ces derniers temps. Open Subtitles من الواضخ أنه دائمًا وقت أخوي هذة الأيام.
    La Société des Fils a été fondée juste après la guerre civile, un ordre fraternel de théologiens et d'intellectuels fidèles à l'acharnement de l'occulte, mais au fil des générations leur curiosité endurcie de la peur les liens de sang de parents consanguins, Open Subtitles تاسست جمعية الابناء بعد الحرب الاهلية أخوية ترتيب علماء دين و علماء المكرسة لأمور غامضة
    Donc, je vais avoir besoin de vous De mettre un terme à votre frénésie d'amour fraternel, Open Subtitles لذا أودك أن توقف مؤقتًا نزهة قتل حبك الأخوي
    Un amour fraternel. Une chance de travailler ensemble. Open Subtitles سيبني بعض الحب الأخوي , وسيعطينا فرصة للعمل معاً
    Je ne peux plus compter sur ton sens fraternel. Open Subtitles اعتقدت أنه بإمكاني الاعتماد على الشعور الأخوي
    Leur lien était plus que fraternel. Open Subtitles كان بينهم شيء أكثر بكثير من مجرد الحب الأخوي
    La politique de sécurité démocratique vise à protéger tous les citoyens d'une nation pluraliste, ouverte au débat fraternel et créatif, qui puisse compter sur la solidarité de ses frères andins dans la lutte contre la violence et le terrorisme. UN وتحمي سياسة الأمن الديمقراطية جميع المواطنين في أمتنا التعددية، المفتوحة للحوار الأخوي الخلاق، التي تعول على تضامن أشقائنا في الأنديز في مكافحة العنف والإرهاب.
    Le monde dans lequel nous vivons est unique et, par conséquent, ou bien nous vivons et prospérons à l'unisson, en harmonie et dans un dialogue fraternel entre cultures, civilisations et religions, ou bien nous nous retrouvons face à l'anéantissement collectif. UN إن العالم الذي نعيش فيه هو العالم الوحيد، ولذلك إما أن نعيش ونترعرع معا ككيان واحد في ظل الوئام والحوار الأخوي بين الثقافات والحضارات والأديان، أو نواجه الهلاك الجماعي.
    Aujourd'hui, alors que le peuple sud-soudanais fait ses premiers pas dans le concert des nations, nous tenons à lui rappeler notre soutien fraternel, et je suis persuadé qu'il résoudra les questions en suspens de manière pacifique. UN واليوم، وإذ يخطو شعب جنوب السودان خطواته الأولى في مجتمع الأمم، نود أن نؤكد له دعمنا الأخوي. وإنني على ثقة من أنه سيحل القضايا العالقة سلمياً.
    Je voudrais adresser à tous le salut fraternel du Gouvernement et du peuple du Royaume du Lesotho. UN واسمحوا لي أن أتقدم بالتحيات الأخوية من حكومة وشعب مملكة ليسوتو.
    Donc ce n'est pas un désir paternel, c'est un désir fraternel. Open Subtitles إذن هذه ليست الغريزة الأبوية هذه الغريزة الأخوية
    Je suppose que Paul Dirkson aurait dû rester dans la Ville de l'amour fraternel (= Philadelphie) Open Subtitles اعتقد باول ديركسون كان يجب أن يمكث في مدينة المحبة الأخوية
    L'Accord de Nouméa est un acte de confiance dans la capacité des Calédoniens à construire avec la France un avenir commun plus fraternel. UN ويعبر اتفاق نوميا عما هناك من ثقة في قدرة شعب كاليدونيا الجديدة على التعاون مع فرنسا لبناء مستقبل مشترك أكثر اتساما بروح الأخوة.
    Nous nous réjouissons que l'Accord de Contadora soit redevenu un point de référence dans les laborieuses négociations de conciliation nationale pour ce peuple fraternel. UN ونرحب بأن كونتــادورا ستصبــح مرة أخرى نقطة مرجعية في المفاوضات المضنية للمصالحة الوطنية لهذا الشعب الشقيق.
    Au cours de ce Sommet, S. E. M. Yasser Arafat, Président de l'État de Palestine, a joui d'un accueil fraternel chaleureusement spécial de la part de tous les chefs d'État et de gouvernement qui ont participé à ce Sommet. UN وقد خص خلالها فخامة الرئيس ياسر عرفات، رئيس دولة فلسطين، باستقبال أخوي حار من قبل جميع رؤساء الدول والحكومات الذين حضروا القمة.
    À l'issue de leurs délibérations, les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur sincère gratitude et leurs vifs remerciements à S. E. le général Sani Abacha ainsi qu'au Gouvernement et au peuple du Nigéria pour l'accueil chaleureux et fraternel qui leur a été réservé au cours de leur séjour à Abuja. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات، في ختام مداولاتهم عن خالص امتنانهم وعميق تقديرهم لفخامة الجنرال ساني أباشا ولحكومة وشعب نيجيريا على ما لقوه من حفاوة أخوية حارة أثناء إقامتهم في أبوجا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Fidèle et fraternel. A la vie et à la mort. Open Subtitles أخ لأخ لك فى الحياه و الممات
    Je ne m'attends pas à ce que tu m'aides au nom de l'amour fraternel. Open Subtitles أنا لا أَتوقّعُ أَنْ تُساعدَني بدافع الحبِّ الأخويِ.
    Le Président Abdulsalami Abubakar, le Président Joao Bernardo Vieira, le général Ansumane Mane et les autres personnalités qui ont pris part à cette réunion ont exprimé au Président Gnassingbe Eyadema, au Gouvernement et au peuple togolais, leurs sincères remerciements pour l'accueil chaleureux, fraternel et authentiquement africain qui leur a été réservé ainsi qu'aux délégations qui les ont accompagnés. UN وقد أعرب الرئيس عبد السلام أبو بكر، والرئيس جوا برناردو فييرا، والفريق أول أنسوماني مني، واﻷشخاص اﻵخرون الذين شاركوا في هذا الاجتماع عن شكرهم الخالص للرئيس نغاسنغبي إياديما، وحكومة وشعب توغو لترحيبهم الحار واﻷخوي واﻷفريقي الخالص بهم وبالوفود المرافقة لهم.
    Le moment est venu, comme l'ont exprimé du haut de cette tribune la plupart des chefs d'État et de gouvernement, d'entreprendre aux plans national, régional et international les réformes nécessaires à l'édification d'un monde plus juste, plus équitable, plus solidaire et plus fraternel. UN لقد قال معظم رؤساء الدول والحكومات من هذا المنبر، إن الوقت قد حان للقيام بالإصلاحات الضرورية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لبناء عالم أكثر عدلا وإنصافا وتوحدا وأخوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus