La ligne frontière dans le Khor Abd Allah est représentée par des coordonnées fixes, déterminées conformément à la pratique internationale générale. | UN | ويرسم خط الحدود في خور عبد الله بإحداثيات ثابتة موثقة وفقا للمعاييير المتبعة في الممارسة الدولية العامة. |
L'armée syrienne a posé des mines terrestres du côté syrien de la frontière, dans des zones servant le plus souvent de points de passage illégaux vers le Liban. | UN | فقد زرع الجيش السوري الألغام على الجانب السوري من الحدود في المناطق الأكثر استخداما كنقاط عبور غير شرعي إلى لبنان. |
Retrait des troupes régulières de la vallée de la Haute-Kodori revendiqué par la Géorgie; à l'heure actuelle, on compte quelque 150 gardes frontière dans cette zone | UN | ادعت جورجيا سحب القوات النظامية من وادي كودوري. يوجد في الوقت الحالي 150 فردا من حرس الحدود في المنطقة |
À la suite de cette mesure, des centaines de camions ont été bloqués à plusieurs postes frontière dans tout le pays. | UN | وأدى هذا التدبير إلى اعتراض سبيل مئات الشاحنات عند مختلف نقاط التفتيش الحدودية في جميع أنحاء البلد. |
66. La Commission a décidé en outre que l'extrémité nord de la frontière dans le Batin se situerait à l'intersection du thalweg du Wadi et de la latitude du point au sud de Safwan. | UN | ٦٦ - واتخذت اللجنة كذلك قرارا بأن يكون موقع الطرف الشمالي للحدود في الباطن عند تقاطع محور الوادي مع خط عرض النقطة الواقعة جنوبي صفوان. |
Cela a provoqué une crise parmi les réfugiés se trouvant au long de la frontière, dans le district de Kambia, et environ 30 000 personnes ont alors été déplacées. | UN | وأدى هذا إلى أزمة لاجئين على طول الحدود في منطقة كامبيا حيث قدر عدد المشردين ب000 30 شخص. |
Il se demande aussi s'il y a jamais eu des visites sur place par les observateurs à la frontière dans les cas d'extradition. | UN | وتساءل أيضا عما إذا قام مراقبون بزيارات ميدانية على الحدود في حالات تبادل المجرمين. |
La Chambre a examiné ensuite le tracé de la frontière dans le secteur du fleuve Niger. | UN | 29 - ثم نظرت الدائرة في مسألة مسار الحدود في قطاع نهر النيجر. |
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger. | UN | وقضت بأن خط الحدود على مستوى الجسرين يوافق مسار الحدود في نهر النيجر. |
Dit que la frontière entre la République du Bénin et la République du Niger sur les ponts reliant Gaya et Malanville suit le tracé de la frontière dans le fleuve; | UN | تقضي بأن الحدود بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر على الجسور بين غايا ومالانفيل تتبع مسار الحدود في النهر؛ |
La Chambre a examiné ensuite le tracé de la frontière dans le secteur du fleuve Niger. | UN | ثم نظرت الدائرة في مسألة مسار الحدود في قطاع نهر النيجر. |
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger. | UN | وخلصت إلى أن خط الحدود على مستوى الجسرين يوافق مسار الحدود في نهر النيجر. |
Pendant la même période, les combattants de l'opposition ont lancé de nombreuses attaques contre des postes frontière dans le district de Moskovsky. | UN | وخلال الفترة نفسها، شن مقاتلو المعارضة عمليات هجوم متكررة على نقاط الحدود في منطقة موسكو. |
Dans un autre incident, un jeune Arabe qui tentait de poignarder un garde frontière dans la vieille ville a été maîtrisé par plusieurs agents de police. | UN | وفي حادث آخر منفصل، حاول فتى عربي طعن فرد من شرطة الحدود في القدس القديمة غير أن بضعة ضباط من الشرطة تمكنوا منه. |
Plusieurs coups de feu ont été tirés sur une patrouille de FDI et de gardes frontière dans le secteur de Gush Katif; aucune victime n'a été signalée. | UN | وأطلقت عدة عيارات نارية على دورية مشتركة بين جيش الدفاع الاسرائيلي وشرطة الحدود في منطقة غوش قطيف؛ ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات. |
Une bombe incendiaire a été lancée sur une jeep de gardes frontière dans le secteur d'Halhoul; il n'y a pas eu de blessés; le secteur a été ratissé. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على سيارة جيب تابعة لشرطة الحدود في منطقة حلحول. |
Des pierres ont été lancées sur un véhicule de gardes frontière dans la région d'Hébron. | UN | فألقيت الحجارة على سيارة من سيارات شرطة الحدود في منطقة الخليل. |
Points de passage de la frontière dans la zone de la Mission, | UN | النقاط الحدودية في منطقة البعثة، معلومات مستكملة |
Par la suite, 63 agents de la police des frontières ont été déployés à des postes frontière dans la région de Bunagana. | UN | ولاحقا، نُقل 63 من أفراد شرطة الحدود إلى المواقع الحدودية في منطقة بوناغانا. |
D. L'évaluation sur le terrain des emplacements potentiels des bornes frontière dans le secteur ouest sera nécessaire et devra être suivie par la mise en place des bornes dans ce secteur. | UN | دال - سيتعين إجراء التقييم الميداني للمواقع المحتملة للأعمدة الحدودية في القطاع الغربي يعقبه نصب الأعمدة الحدودية هناك. |
28. Pendant la période considérée, la Mission a noté qu'il y avait une augmentation du nombre des automobiles ayant des plaques militaires et transportant des personnes en uniforme qui traversaient la frontière dans le secteur A et le secteur B. Le 9 novembre, par exemple, il y a eu 13 passages. | UN | ٨٢ - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لاحظت البعثة زيادة في عدد سيارات الركوب العسكرية العابرة للحدود في القطاعين ألف وباء، التي تحمل أرقاما عسكرية ويستقلها ركاب يرتدون الزي العسكري. |
Elle a noté en outre que, d'après les pièces au dossier historique, il y avait entre les deux pays un accord général pour situer la frontière dans le Khor Abd Allah. | UN | ولاحظت اللجنة، علاوة على ذلك، أن جميع اﻷدلة التاريخية تشير إلى وجود اتفاق عام بين البلدين على حدود في خور عبد الله. |