"fruits de" - Traduction Français en Arabe

    • ثمار
        
    • المأكولات
        
    • ثمرات
        
    • بثمار
        
    • ثمرة
        
    • فوائد
        
    • لثمار
        
    • بنتاج
        
    • والأطعمة
        
    • والمحاريات
        
    • لثمرات
        
    • وثمرات
        
    • مأكولات
        
    • بفاكهة
        
    • والمأكولات
        
    Aujourd'hui, ils sont, on peut l'espérer, sur le point de récolter les fruits de leurs sacrifices. UN وقد خاضوا نضالا باسلا استحوذ على اهتمام العالم ونأمل أن يجنوا ثمار تضحياتهم في وقت قريب.
    En même temps, nous sommes convaincus que les fruits de la conquête ne doivent pas devenir un butin de guerre. UN وفي الوقت ذاته، نؤمن إيمانا قويا بأن ينبغي ألا تحول قسرا ثمار النصر إلى غنائم حرب.
    - Des fruits de mer. Belle soirée pour un barbecue. Open Subtitles أفكّر في المأكولات البحريّة، إنّها ليلة ملائمة للشواء
    Un acheteur slovène et un vendeur étranger étaient en relation d'affaires de longue durée pour la vente de poissons et de fruits de mer. UN كان مشتر سلوفيني وبائع أجنبي مرتبطين بعلاقة تعاقدية طويلة الأجل بشأن بيع السمك وغيره من المأكولات البحرية.
    Nous réintégrerons pacifiquement l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie pour que tous les citoyens de Géorgie puissent partager les fruits de notre succès. UN سنعيد إدماج أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا سلميا بحيث يمكن لكل مواطني جورجيا تقاسم ثمرات نجاحنا.
    Il faut également permettre aux pays en développement de recueillir les fruits de la mondialisation. UN وهناك حاجة أيضا إلى بذل جهود لضمان تمتع البلدان النامية بثمار العولمة.
    J'ai risqué ma vie pour l'Espagne, nous avons gagné la guerre, et nous recueillons maintenant les fruits de la victoire. Open Subtitles أنا جازفت بحياتي لأجل إسبانيا ، و قد ربحنا الحرب و الآن نحن نجمع ثمرة النصر
    Donner aux autres les fruits de l'éducation que je t'ai dispensée. Open Subtitles لتعطي منزلا آخر ثمار التعليم الذي أنا وفرته لك.
    Ce processus a des ennemis, mais ils comprendront la portée de l'engagement pris lorsque viendra le temps de récolter les fruits de la réconciliation. UN وللعملية أعداؤها، ولكنهم سيفهمون أهمية هذه المهمة عندما يحين وقت جنــي ثمار المصالحة.
    Apparemment, de nouvelles mesures sont envisagées qui ne permettraient que de s'attaquer marginalement aux symptômes et auraient pour effet d'institutionnaliser le statu quo et de consolider les fruits de l'agression. UN كما يبدو أنه يجري اﻵن توخي اتخاذ خطوات جديدة ربما لا تسفر إلا عن معالجة اﻷعراض بصورة هامشية واضفاء الطابع المؤسسي بصورة فعلية على الوضع الراهن وتكريس ثمار العدوان.
    Le moment est bien choisi pour mettre en commun les fruits de notre travail, notre perception des difficultés et les solutions qui se sont révélées satisfaisantes. UN وقــد حانت لحظة تشاطر ثمار عملنا، وتبصرنا للصعوبات وحلولنا الناجحة.
    Malheureusement, la plupart des promesses n'ont pas été tenues, et le peuple palestinien n'a toujours pas récolté les fruits de la paix. UN ولسوء الطالع، فإن كثيرا من الوعود والتعهدات لم يتحقق حتى اﻵن، والشعب الفلسطيني لم يجن بعد ثمار السلم.
    On peut aller au resto de fruits de mer ? Open Subtitles هل يمكننا الذهاب إلى مطعم المأكولات البحرية؟
    Vous ne cherchez pas un employé de la station de traitement de fruits de mer, ni un trafiquant de drogue. Open Subtitles أنت لا تنظر إلى مُوظف بمصنع لمُعالجة المأكولات البحرية أو تاجر مُخدرات
    Il était propriétaire d'un tas de restaurants de fruits de mer mais tous ses partenaires et investisseurs l'ont poursuivi en justice pour détournements quand de l'argent a disparu. Open Subtitles امتلك مجموعة من مقاهي المأكولات البحرية الفاخرة، لكن قاضاه جميع شركائه و مستثمريه بسبب الاختلاس عندما فقد بعض المال
    Il faut que l'Afrique puisse toucher sa part des fruits de l'interdépendance. UN ويجب أن تكون أفريقيا قادرة على الحصول على نصيب من ثمرات الترابط.
    Manger les fruits de la mer est pour nous un besoin naturel. Open Subtitles لدينا الحاجة الطبيعية للتغذية من ثمرات البحار
    Par ailleurs, les Palestiniens ont également le droit de jouir des fruits de la prospérité à l'intérieur de leur propre État souverain. UN وفي الجانب الآخر، يحق للفلسطينيين أيضا التمتع بثمار الازدهار في دولتهم ذات السيادة.
    Désireux de faire que les fruits de ce glorieux djihad apportent paix, progrès et prospérité au peuple afghan, UN ورغبة منا في ضمان أن يكون السلم والتقدم والازدهار للشعب اﻷفغاني ثمرة هذا الجهاد المجيد،
    Dans le même temps, les fruits de la mondialisation ont été inégalement partagés entre et dans les pays. UN وفي الوقت نفسه، لم يجر تقاسم فوائد العولمة بشكل متساوٍ في ما بين البلدان أو داخلها.
    Il faut une plus juste répartition des fruits de la mondialisation. UN ويجب التوصل إلى توزيع أكثر عدلا لثمار العولمة.
    Il va sans dire que je suis prêt à faire bénéficier mon successeur des fruits de mon expérience. UN ومن نافل القول، سيادة الرئيس، أنني على استعداد لتزويد خلفي بنتاج تجربتي.
    La principale source d'exposition humaine est l'ingestion de poisson et de fruits de mer contaminés. UN والمصدر الرئيسي لتعرض البشر لهذا النوع من الزئبق هو تناول الأسماك والأطعمة البحرية الملوثة.
    15.F Conséquences de l'évolution des marchés : expansion des transports longue distance des poissons et des fruits de mer pêchés. UN 15 - واو آثار التغيُّرات في الأسواق: تنامي النقل لمسافات بعيدة للأسماك والمحاريات المصيدة بعد تجميعها في البر.
    En conséquence, pour la première fois dans l'histoire de la Convention, les parties ont pu quantifier les fruits de leur travail grâce à un processus global de suivi et d'établissement de rapports. UN 59 - ونتيجة لذلك، تمكن الأطراف للمرة الأولى في تاريخ الاتفاقية من إجراء تقدير كمي لثمرات أعمالهم، بفضل استخدام عملية شاملة للرصد والإبلاغ.
    Il est essentiel de libérer le potentiel productif des femmes si l'on veut briser le cercle vicieux de la pauvreté et faire bénéficier pleinement les femmes du développement et des fruits de leur travail. UN ويعد إطلاق سراح الطاقة الانتاجية للمرأة أمرا حيويا للخروج من دائرة الفقر بحيث تستطيع المرأة أن تقتسم فوائد التنمية وثمرات عملها بالكامل.
    C'est pour ça qu'on a conduit pendant une heure depuis l'océan pour aller dans un restaurant de fruits de mer ? Open Subtitles هل لهذا قدنا لمدة نسف ساعة بعيداً عن المحيط للذهاب الى مطعم مأكولات بحرية
    Pourquoi, cousin Johnny, n'auras-tu même pas eu une chance d'apprécier les fruits de ta trahison. Open Subtitles إبن العم لم يجد فرصة للإستمتاع بفاكهة الخيانة
    L'exposition au méthylmercure résulte essentiellement de la consommation de poissons et de fruits de mer. UN ويحدث التعرض لميثيل الزئبق بتناول الأسماك والمأكولات البحرية بصورة رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus