Les enfants fugueurs, qui se retrouvent dans des villes qu'ils ne connaissent pas et sans protection aucune, sont particulièrement < < intéressants > > pour les criminels. | UN | وتتجه أنظار المجرمين على وجه الخصوص إلى الأطفال الهاربين من ذويهم الذين يجدون أنفسهم غرباء في مدن لا توفر لهم الحماية أو الدعم. |
Enlève tous les perturbateurs et les fugueurs. | Open Subtitles | حسناً، قومي بالتخلص من منتهكي القانون و الهاربين |
Il visait les fugueurs adolescents, les voyageurs, homme et femme. | Open Subtitles | أنه يستهدف الهاربين في سن المراهقة العابرين، الذكور والإناث. |
la plupart sont des fugueurs. | Open Subtitles | أستجوبنا كل المختطفين أكثرهم كانوا هاربين |
Le Centre enregistre environ 10 à 12 nouveaux cas chaque jour, et 40 % des cas dont il s'occupe concernent des enfants fugueurs. | UN | ويسجل المركز نحو ٠١ حالات الى ٢١ حالة جديدة يومياً، ويشكل اﻷطفال الهاربون ٠٤ في المائة من مجموع الحالات التي يعالجها المركز. |
Garrett est resté avec des cibles à risque, prostituées, fugueurs. | Open Subtitles | غاريت التزم بالضحايا عالين الخطورة العاهرات,الهاربات |
99. La Sûreté nationale a indiqué que le grand nombre de jeunes fugueurs qui quittaient les zones rurales pour aller dans les villes posait réellement problème. | UN | 99- أفاد الأمن الوطني أن من المشاكل المثيرة للقلق بوجه خاص عدد الأحداث الهاربين الذي يقصدون المدن آتين من الأرياف. |
64. En Colombie, des enfants contraints de quitter leur foyer où sévit la violence, sont souvent les victimes d'un système qui a recours au châtiment pour " réinsérer " et " protéger " les fugueurs. | UN | ٤٦- وفي كولومبيا، فإن اﻷطفال الذين يُرغمون على ترك بيوتهم التي يسودها العنف كثيراً ما يقعون ضحايا لنظام يستخدم العقوبة " ﻹعادة تأهيل " و " حماية " الهاربين. |
La Covenant House s'efforce de concrétiser ces objectifs en offrant chaque année à plus de 75 000 fugueurs et jeunes sans-abri des services provisoires d'accompagnement et de soins en établissement. | UN | وتحقق دار العهد هذه الأهداف بتقديم الرعاية في حالات الأزمات ومرافق الإيواء المؤقت وخدمات الدعم لأكثر من 000 75 من الشباب الهاربين وفاقدي المأوى سنويا. |
En 2008, elle a identifié 17 enfants vivant dans la pauvreté, 10 se livrant à la prostitution infantile, et appuyé 34 enfants fugueurs. | UN | وفي عام 2008، حددت هذه المنظمة أن 17 طفلا يعيشون في الشوارع، وأن 10 أطفال يُستغلون في بغاء الأطفال، وقدمت الدعم إلى 34 من الأطفال الهاربين. |
28. À Islamabad, le Centre national pour la protection de l'enfance accueille les enfants fugueurs, perdus ou kidnappés, ainsi que les enfants des rues. | UN | 28- فعلى سبيل المثال، يوفر مركز وطني لحماية الطفل في إسلام أباد المأوى للأطفال الهاربين وكذلك لأطفال الشوارع والأطفال الضائعين والمختطفين. |
Le Centre national pour la protection de l'enfance, créé en 2007, accueille temporairement les enfants victimes de violence et sans domicile, les enfants des rues et les enfants fugueurs. | UN | يوفّر المركز الوطني لحماية الطفل، المنشأ في عام 2007، مراكز إيواء مؤقتة للأطفال ضحايا العنف والأطفال المشردين وأطفال الشوارع والأطفال الهاربين من منازلهم. |
À travailler avec les fugueurs, à essayer de les sauver ? | Open Subtitles | العمل مع الهاربين و محاولة حمايتهم؟ |
On ne peut pas pourchasser des fugueurs comme ça, ok ? | Open Subtitles | وظيفتنا ليست مطاردة الهاربين, مفهوم؟ |
Ces visions de fugueurs et de drogués sont pires que déprimantes. | Open Subtitles | تلك الرؤى من الهاربين والمدمنين |
J'enquêtais sur les jeunes fugueurs. | Open Subtitles | كنت أدرس قصة عن المراهقين الهاربين |
Ces gamins ne sont pas des fugueurs. Ils ont été enlevés. | Open Subtitles | هؤلاء الاولاد ليسوا هاربين لقد إختطفوا |
D'autres fugueurs ? | Open Subtitles | مع هاربين آخرين؟ |
Beaucoup de fugueurs finissent mal. | Open Subtitles | الكثير من الهاربات كانت نهايتهم سيئة. |
Les autres questions susceptibles de faire l'objet d'une collaboration sont notamment la délinquance juvénile, les fugueurs et les jeunes sans domicile fixe. | UN | والموضوعات اﻷخرى التي يمكن النظر فيها ﻷغراض العمل المشترك تشمل حالات جنوح اﻷحداث والهاربين والمشردين في أوساط الشباب. |