"futur instrument" - Traduction Français en Arabe

    • الصك المقبل
        
    • الصك المستقبلي
        
    • الاتفاقية المقبلة
        
    • للصك المستقبلي
        
    • صك مقبل
        
    • صك في
        
    • صكّ مقبل
        
    • بين صك
        
    • الصك القادم
        
    • أي صك مستقبلي
        
    Un autre pas consisterait à ne pas modifier l'objet du futur instrument défini à l'article 2. UN وتتمثل خطوة أخرى بتغيير غرض الصك المقبل المحدد في المادة ٢.
    Certaines délégations ont en outre estimé difficile de se prononcer sur la disposition proposée tant que ne sera pas définie la portée du futur instrument. UN وذكر بعض الوفود علاوة على ذلك أنه من الصعب إبداء رأي في الحكم المقترح ما دام نطاق الصك المقبل لم يحدد بعد.
    Il était, à ses yeux, essentiel de veiller à ce que le futur instrument soit efficace et exécutable de sorte à ce qu'il protège la santé humaine et l'environnement par des moyens pratiques et réalisables. UN وشدد على أهمية ضمان فعالية الصك المقبل وطابعه العملي، لكي يحمي صحة الإنسان والبيئة بطريقة عملية وقابلة للتنفيذ.
    Il faudrait donc que le futur instrument établisse une telle obligation. UN ولذلك ينبغي أن يرسي الصك المستقبلي مثل هذا الالتزام.
    Droit commercial international qui peut être applicable pour le futur instrument sur le mercure, y compris les dispositions sur le commerce définies dans certaines conventions UN القانون التجاري الدولي الذي قد يخدم الصك المستقبلي للزئبق، بما في ذلك أحكام بشأن التجارة وردت في اتفاقيات منتقاة
    Pour justifier sa position, il a fait valoir que si le champ d'application de la convention n'était pas limité aux opérations consensuelles, le futur instrument recueillerait une adhésion moins large. UN وذكر في شرح موقفه أن الاتفاقية المقبلة ربما لن تحظى بقبول واسع إذا تجاوزت في نطاقها ما يتفق عليه من العمليات.
    Une délégation a demandé que soit inscrite dans le futur instrument l'idée selon laquelle l'État ne peut être tenu responsable des actes commis par des acteurs non étatiques. UN وطلب أحد الوفود أن تدرَج في الصك المقبل فكرة أنه لا يمكن تحميل الدولة مسؤولية أفعال ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة لها.
    La proposition d'élargir la définition de l'article 1 à ceux-ci priverait le futur instrument de sa force et modifierait sa nature. UN ثم إن اقتراح تمديد التعريف الوارد في المادة 1 ليشمل هذه الجهات سيُفقد الصك المقبل قوته ويغير طبيعته.
    Une délégation a noté que l'application légitime de la loi ne devait pas être entravée par le futur instrument. UN وأشار وفد من الوفود إلى أن الصك المقبل ينبغي ألا يعوق التطبيق المشروع للقانون.
    Toutefois, quelques délégations ont demandé qu'aucune référence expresse au Statut ne soit opérée, afin que les États qui n'y sont pas parties puissent ratifier plus facilement le futur instrument. UN ومع ذلك، طالبت بعض الوفود بعدم إدراج أية إشارة صريحة إلى النظام الأساسي لكي تتمكن الدول التي ليست أطرافاً فيه من التصديق على الصك المقبل بسهولة أكبر.
    Une formule plus large, autorisant les États à prévoir des circonstances aggravantes et atténuantes respectueuses de l'objectif du futur instrument, a été proposée. UN واقتُرحت صياغة أوسع نطاقاً، تجيز للدول النص على ظروف مشددة ومخففة تراعي هدف الصك المقبل.
    Il a également souligné que, à son avis, le futur instrument devrait: UN كما أنه شدد كذلك على أن الصك المقبل يجب أن:
    Les débats ont cependant porté essentiellement sur le champ d'application du futur instrument et sur la formulation de ses principes de base. UN غير أن النقاش دار بصفة أساسية حول مجال تطبيق الصك المقبل وصياغة مبادئه اﻷساسية.
    Analyse des options possibles de recours à des partenariats pour permettre au futur instrument d'atteindre plus facilement ses objectifs UN تحليل الخيارات المحتملة لاستخدام الشراكات في المساعدة على تحقيق أهداف الصك المستقبلي للزئبق
    Analyse des options possibles de recours à des partenariats pour permettre au futur instrument sur le mercure d'atteindre plus facilement ses objectifs UN تحليل الخيارات المحتملة لاستخدام الشراكات للمساعدة في تحقيق أهداف الصك المستقبلي للزئبق
    La situation des personnes disparues au combat ne devrait cependant pas être couverte par le futur instrument. UN بيد أن وضع المختفين أثناء القتال لن يشمله الصك المستقبلي.
    Certains ont également signalé que le futur instrument devrait limiter les cas où des modifications de la législation nationale sont indispensables. UN كما أشار بعض المشاركين إلى أن الصك المستقبلي يجب أن يحد من الحالات التي تستلزم إدخال تعديلات في القوانين الوطنية.
    En conséquence, dans le futur instrument, les règles de base en matière de juridiction des États devraient être, à tout le moins, similaires à celles prévues à l'article 5 de la Convention contre la torture. UN وبالتالي، فإن القواعد الأساسية التي سترد في الصك المستقبلي وتتعلق بالولاية القضائية للدول يجب أن تكون، على الأقل، مماثلة لتلك التي تنص عليها المادة 5 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    21. Le futur instrument devra constituer un obstacle à la poursuite de la production d'uranium fortement enrichi et de plutonium pour la fabrication d'armes et prévoir des mesures appropriées de vérification, dont l'application suppose que les matières et installations nucléaires des pays ayant adhéré à la convention seraient placées sous le contrôle de l'AIEA. UN ٢١ - ويجب أن تضع الاتفاقية المقبلة حاجزا أمام الاستمرار في إنتاج اليورانيوم العالي اﻹغناء والبلوتونيوم اللازمين لصنع اﻷسلحة النووية، وأن تنص على الرقابة المناسبة التي يقترح من أجلها أن توضع المواد والمعدات النووية للبلدان المنضمة الى الاتفاقية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Globalement, les partenariats fournissent un outil technique et un moyen d'exécution pour mobiliser les efforts en vue de réduire les utilisations et les rejets de mercure à tous les niveaux de la société, aider les Parties à mettre en œuvre le futur instrument sur le mercure et servir de mécanisme de transmission d'informations pour répondre à des besoins particuliers dans le cadre du futur instrument. UN 39 - وعموماً تعد الشراكات وسائل تقنية وتنفيذية يمكن أن تحشد الجهود لتقليص استعمال الزئبق وإطلاقاته على جميع مستويات المجتمع، وأن تدعم الأطراف لتنفيذ الصك المستقبلي للزئبق وأن تقوم مقام آلية موارد معلومات للوفاء بالاحتياجات المحددة للصك المستقبلي.
    Troisièmement, il faut demeurer souple quant à la forme que pourra prendre un futur instrument sur la responsabilité des États. UN ثالثا، ينبغي توخي المرونة فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يأخذه صك مقبل يتعلق بمسؤولية الدول.
    7. Demande à tous les États d'appuyer la négociation par l'Organisation internationale du Travail, en vue de sa mise au point définitive dans les meilleurs délais, d'un futur instrument visant à éliminer les formes les plus intolérables du travail des enfants; UN ٧ - تطلب إلى جميع الدول دعم تفاوض منظمة العمل الدولية بشأن إعداد صك في المستقبل يرمي إلى القضاء على أكثر اﻷشكال غير المحتملة لعمل اﻷطفال، ووضعه في صورته النهائية؛
    35. Le CICR appuie les efforts faits pour réduire, dans le futur instrument sur les MAMAP, les problèmes que peuvent poser les mines équipées de dispositifs de mise à feu sensibles. UN 35- تؤيد اللجنة الجهود المبذولة للتقليل من احتمال وقوع المشاكل التي تسببها الألغام المجهزة بأجهزة استشعار في صكّ مقبل بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Rapport entre le futur instrument sur le mercure et la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN العلاقة بين صك الزئبق المقبل واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Une délégation a proposé que toutes les dispositions concernant l'accès à l'information soient regroupées dans le texte du futur instrument en vue de le rendre plus cohérent. UN واقترح وفد أن يجري تجميع كل الأحكام الخاصة بالحصول على المعلومات في نص الصك القادم حتى يكون أكثر اتساقاً.
    Il a donc été proposé que les catégories de personnes correspondantes soient exclues du champ d'application du futur instrument. UN ومن ثم، اقتُرح استبعاد هذه الفئات من الأفراد من نطاق تطبيق أي صك مستقبلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus