À cet égard, le rapport du Secrétaire général contient des informations utiles sur la manière dont divers États ont organisé leur ministère public. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن تقرير الأمين العام يتضمن معلومات مفيدة عن الكيفية التي نظمت بها مختلف الدول سلطتها القضائية. |
Le rapport du Secrétaire général contient des propositions qui méritent qu'on s'y arrête, en s'appuyant sur les observations et recommandations du Comité consultatif. | UN | وأشار إلى أن تقرير الأمين العام يتضمن مقترحات تستحق الوقوف عندها استنادا إلى ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها. |
Le rapport du Secrétaire général contient également des recommandations relatives à la présentation de la documentation à établir pour la session. | UN | وأردفت أن تقرير اﻷمين العام يتضمن أيضا توصيات تتعلق بتقديم الوثائق التي سيجري إعدادها للدورة. |
Le rapport du Secrétaire général contient d'importantes suggestions sur les grandes orientations à suivre. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يقدم اقتراحات هامة حول نُهج عريضة. |
Le rapport du Secrétaire général contient des informations sur l'application de ladite résolution et répond aux questions soulevées dans le rapport du CCQAB. | UN | وأضاف أن تقرير اﻷمين العام يتضمن معلومات إضافية عن تنفيذ ذلك القرار ويجيب على المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
La critique du Comité consultatif est d'autant moins justifiée que le rapport du Secrétaire général contient aussi des informations détaillées sur la nouvelle Division des achats et des transports. | UN | واعتبر أن نقد اللجنة الاستشارية لا مبرر له، واستشهد على ذلك بأن تقرير اﻷمين العام يتضمن أيضا معلومات مفصلة عن شعبة المشتريات والنقل الجديدة. |
Il est donc essentiel pour l'ONU d'améliorer sa coopération avec cet important secteur de la société. Nous estimons que le rapport du Secrétaire général contient un certain nombre de suggestions concrètes et utiles qui devraient être développées plus avant. | UN | ولذلك، من المهم أن تعزز الأمم المتحدة تعاونها مع ذلك القطاع الهام جدا من المجتمع؛ ونعتقد أن تقرير الأمين العام يتضمن عددا من الاقتراحات العملية والمفيدة التي ينبغي الاستمرار في متابعتها. |
73. Le rapport du Secrétaire général contient des recommandations précises fort utiles, notamment en ce qui concerne l'évaluation, le suivi et le bilan, le renforcement des capacités et le système des coordonnateurs résidents. | UN | ٧٣ - وأضافت أن تقرير اﻷمين العام يتضمن توصيات دقيقة ومفيدة جدا، ولا سيما فيما يتعلق بالتقييم والمتابعة والحصر وتعزيز القدرات ونظام المنسقين المقيمين. |
Notre délégation pense que le rapport du Secrétaire général contient assez d'éléments permettant à l'Assemblée générale de compléter les paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005 par une résolution qui serait l'équivalent d'un règlement pour la mise en œuvre pratique de la responsabilité de protéger. | UN | ويعتقد وفدنا أن تقرير الأمين العام يتضمن ما يكفي من المواد لتمكين الجمعية العامة من تكميل الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005، وذلك باعتماد قرار يكون بمثابة مجموعة قواعد للتنفيذ العملي للمسؤولية عن الحماية. |
Le rapport du Secrétaire général contient une proposition relative aux mesures d'incitation propres à permettre de conserver le personnel des tribunaux et tient compte des estimations les plus récentes de la date d'achèvement prévue de leurs travaux. | UN | 60 - وقال إن تقرير الأمين العام يتضمن اقتراحا بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بالموظفين في المحاكم، ويأخذ في الحسبان أحدث التقديرات بشأن تاريخ انتهاء المحكمتين من عملهما. |
8. Le chapitre III, relatif aux violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général, contient des dispositions importantes. | UN | 8 - وأضافت أن الفصل الثالث الذي يتناول الانتهاكات الخطيرة للالتزامات بموجب القواعد القطعية للقانون الدولي العام يتضمن أحكاما مهمة. |
Le programme de réforme du Secrétaire général contient de nombreuses initiatives visant à renforcer le système administratif grâce à une modification des stratégies et fait ressortir la nécessité de réaliser un examen minutieux et complet de la gestion des ressources humaines afin d'améliorer la qualité du personnel et son rendement, de gérer les ressources humaines avec plus d'efficacité et de renforcer la fonction publique internationale. | UN | وقال إن برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام يتضمن مبادرات عديدة لتعزيز النظم الإدارية عن طريق التغيير الاستراتيجي. وأكد ضرورة إجراء استعراض دقيق وشامل لإدارة الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الموظفين وأدائهم وكذلك زيادة الفعالية التي تدار بها الموارد البشرية وتعزيز نظام الخدمة المدنية الدولية. |
Le rapport du Secrétaire général contient certes une récapitulation utile des principaux développements, mais il fournit des informations insuffisantes sur les efforts déployés en vue de garantir la transparence, la responsabilité et la représentation géographique, comme le demande la résolution 68/85 de l'Assemblée générale. | UN | ومع أن تقرير الأمين العام يتضمن ملخصاً مفيداً عن التطورات الرئيسية، فإنه لا يتضمن معلومات كافية عن الجهود الرامية إلى ضمان الشفافية والمساءلة والتمثيل الجغرافي، وفق ما يقتضيه قرار الجمعية العامة 68/85. |
Le rapport intérimaire du Secrétaire général contient certes de nombreuses informations sur les entités des Nations Unies participant à des activités relatives à l'état de droit mais renseigne peu sur les activités elles-mêmes, que ce soit au niveau international ou national. | UN | 24 - وواصل القول إنه على الرغم من أن التقرير المؤقت للأمين العام يتضمن قدرا كبيرا من المعلومات عن كيانات الأمم المتحدة المضطلعة بالأنشطة في مجال سيادة القانون، فإن التقرير لا يوفر معلومات تستحق الذكر عن الأنشطة نفسها، سواء المضطلع بها على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي. |
55. M. KAMAL (Pakistan) note que le rapport du Secrétaire général contient un certain nombre d'éléments utiles pour rationaliser et renforcer le système de contrôles internes de l'Organisation, en particulier dans le contexte de la crise financière actuelle. | UN | ٥٥ - السيد كمال )باكستان(: قال إن تقرير اﻷمين العام يتضمن عددا من العناصر المفيدة لترشيد وتعزيز نظام المراقبة الداخلية بالمنظمة، ولا سيما في ضوء اﻷزمة المالية الراهنة. |
S'il est vrai que le rapport du Secrétaire général contient des informations intéressantes sur les opinions des États Membres concernant la définition et la portée de cette notion, une compilation des normes internationales fondées sur la compétence universelle serait plus utile. | UN | 28 - وفي حين أن تقرير الأمين العام يتضمن معلومات مثيرة للاهتمام بشأن آراء الدول الأعضاء عن تعريف هذا المفهوم ونطاقه، فإن ما يمكن أن يكون أكثر فائدة هو تجميع القواعد الدولية التي تنص على الولاية القضائية العالمية. |
36. Mme FERNÁNDEZ de GURMENDI (Argentine) juge que la proposition du Secrétaire général contient de nombreux éléments positifs, notamment en ce qui concerne l'amélioration de la communication, l'échange d'informations, la conciliation, la formation des chefs de services administratifs et la création de groupes de médiation. | UN | ٣٦ - السيدة فرنانديز دي غيرميندي )اﻷرجنتين(: رأت أن اقتراح اﻷمين العام يتضمن عدة عناصر إيجابية، لا سيما فيما يتعلق بتحسين الاتصال وتبادل المعلومات والتوفيق، وتدريب رؤساء اﻷقسام اﻹدارية وإنشاء أفرقة الوساطة. |
Dans le rapport du Secrétaire général contient de nombreux exemples de la mobilisation par l'UIP des parlements au service des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إن تقرير الأمين العام يقدم العديد من نماذج مساعدة الاتحاد البرلماني الدولي في حشد البرلمانات لدعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité note que le rapport du Secrétaire général contient une analyse des similitudes et des différences entre les deux programmes, notamment un historique et une description des modalités de fonctionnement. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقرير الأمين العام يقدم تحليلا لأوجه الشبه ومجالات الاختلاف بين البرنامجين، بما في ذلك سندات التشريع وطرائق التشغيل. |
Le rapport du Secrétaire général contient des statistiques frappantes et montre que l'APD a été en réalité plus faible en termes réels en 2004 qu'elle ne l'était en 1990. | UN | 44- وقال إن تقرير الأمين العام يقدم إحصاءات مذهلة ويبين أن المساعدة الإنمائية الرسمية كانت في الواقع أقل من حيث القيمة الحقيقية في عام 2004 عنها في عام 1990. |
Le rapport du Secrétaire général contient un certain nombre d'observations importantes. | UN | يتضمن تقرير الأمين العام عددا من الملاحظات الهامة. |