Consul général de la Fédération de Russie à New York | UN | القنصل العام للاتحاد الروسي بنيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية |
Le Secrétaire général de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croisant-Rouge, organisation non gouvernementale, a fait également une déclaration. | UN | وأدلى ببيان أيضا اﻷمين العام للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وهي منظمة غير حكومية. |
À cette occasion, le Secrétaire général de la Fédération mondiale a participé aux travaux des ateliers organisés en marge de cette conférence. | UN | وقد شارك الأمين العام للاتحاد العالمي في هذه المناسبة في أعمال حلقات العمل التي نُظمت على هامش هذا المؤتمر. |
Le Président du Comité de coordination des syndicats et des associations autonomes du personnel du système des Nations Unies (CCSA) et le Secrétaire général de la Fédération des associations des fonctionnaires internationaux (FAFI) répondent aux questions posées. | UN | وأجاب أيضا على اﻷسئلة التي طرحت كل من رئيس لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمين العام لاتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين. |
M. Francisco Ourique, secrétaire général de la Fédération brésilienne des exportateurs de café | UN | السيد فرانشيسكو أوريي، أمين عام الاتحاد البرازيلي لمصدري البن |
Ainsi, en 2010, le Bureau du Procureur général de la Fédération de la Russie a approuvé un code de déontologie et un programme de formation des employés du ministère public. | UN | فعلى سبيل المثال، أقرّ مكتب النائب العام في الاتحاد الروسي، عام 2010، مدوّنة أخلاقيات مهنية وبرنامج تدريب لموظفي النيابة العامة. |
Sur la base du document final, le Procureur général de la Fédération a inauguré un Comité sur la réforme des lois discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | واستناداً إلى الوثيقة الختامية، افتتح المدّعي العام للاتحاد لجنة معنية بإصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة. |
En 2004, le Procureur général de la Fédération et le ministre de la Justice ont mis en place un Comité national pour examiner la loi sur le fonctionnement de la justice. | UN | :: وفي سنة 2004، افتتح المدّعي العام للاتحاد ووزير العدل لجنة وطنية لمراجعة قانون إقامة العدل. |
Le Procureur général de la Fédération de Russie mène actuellement une enquête officielle sur cette tragédie. | UN | ويجري المدعي العام للاتحاد الروسي تحقيقا رسميا في هذه المأساة التي حدثت في بسلان. |
Le Procureur général de la Fédération de Russie a aussi examiné les dossiers ci-dessus et a approuvé cette décision. | UN | وقد فحص المدعي العام للاتحاد الروسي المواد المذكورة أعلاه وأيّد الاستنتاج المذكور. |
Un recours aurait été formé auprès du bureau du Procureur général de la Fédération de Russie. | UN | وقيل إن هناك استئنافاً لدى مكتب النائب العام للاتحاد الروسي لم يُفصل فيه بعد. |
L'enquête était suivie par le bureau du procureur général de la Fédération de Russie. | UN | ويقوم مكتب الوكيل العام للاتحاد الروسي برصد التحقيق. |
Autrement dit, la décision d'extradition est prise par le Procureur général de la Fédération de Russie ou son adjoint. | UN | ومن ثم فإنَّ قرارات تسليم المطلوبين يتخذها النائب العام للاتحاد الروسي أو نائبه. |
D'après les informations reçues, la Commission suit de près l'instruction de quelque 300 cas de violation des droits de l'homme menée par le Procureur général de la Fédération de Russie. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن اللجنة تتابع التحقيقات التي يجريها المدعي العام للاتحاد الروسي في نحو 00 3 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان. |
Le Secrétaire général de la Fédération internationale pour la planification familiale, M. Halfdan Malher, a reçu le prix des Nations Unies en matière de population pour l'année 1995, en reconnaissance de sa brillante carrière dans le secteur de la santé publique, où il a pris d'énergiques initiatives en matière de santé de la reproduction et de planification familiale, et en ce qui concerne les questions démographiques à l'échelle mondiale. | UN | منح هافدان ماهلر اﻷمين العام للاتحاد جائزة اﻷمم المتحدة للسكان لعام ١٩٩٥ لما قام به من أعمال مميزة في ميدان الصحة العامة، شملت قيادة قوية في مجالات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة وقضايا السكان العالمية. |
L'Algérie a d'ailleurs accueilli en 1997 le secrétaire général de la Fédération internationale des journalistes, qui a salué le ton et la qualité de la presse algérienne. | UN | وفضلا عن ذلك، استقبلت الجزائر في عام ٧٩٩١ اﻷمين العام للاتحاد الدولي للصحفيين، الذي أثنى على أسلوب ونوعية الصحافة الجزائرية. |
Comme l’a constaté M. Bourdon, Secrétaire général de la Fédération internationale des ligues des droits de l’homme, «l’avancée du droit (...) bouscule toujours des traditions, irrite certains intérêts, agace certaines tranches de la population». | UN | وكما ذكر السيد بوردون، اﻷمين العام للاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان، إن تقدم القانون يصطدم دائما بالتقاليد، ويثير انفعال بعض المصالح ويزعج بعض القطاعات من السكان. |
Le Procureur général de la Fédération de Russie a donné son accord à une modification de l'acte d'accusation à la condition que l'Azerbaïdjan n'applique pas la peine de mort à l'auteur. | UN | ووافق المدعي العام للاتحاد الروسي على إدخال تعديل على لائحة الاتهام، شريطة ألاّ تسعى أذربيجان إلى تطبيق عقوبة الإعدام على صاحب البلاغ. |
En cas de refus du fait que la personne est ressortissante de la Fédération de Russie, le Bureau du Procureur général de la Fédération fait savoir qu'il est disposé à engager des poursuites pénales conformément à l'article 459 du Code de procédure pénale. | UN | وقد أكد مكتب النائب العام للاتحاد الروسي استعداده لإجراء ملاحقة قضائية بموجب المادة 459 من قانون الإجراءات الجنائية في حال رفض تسليم شخص ما لكونه مواطناً روسياً. |
1966-1982 Secrétaire général de la Fédération yougoslave des associations pour les Nations Unies | UN | 1966-1982 الأمين العام لاتحاد رابطة الأمم المتحدة في يوغوسلافيا. |
Les limites de l'inacceptable en matière d'accueil et de xénophobie ont déjà été franchies en Autriche, a conclu M. Claude Katz, Secrétaire général de la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme. | UN | وقد خلص كلود كاتس، أمين عام الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان إلى أن النمسا قد تجاوزت حدودها من حيث معاملة الأجانب غير المقبولة وكراهية الأجانب. |
48. Sur le site Web du bureau du Procureur général de la Fédération de Russie consacré à la lutte contre la corruption, une rubrique est exclusivement destinée aux entreprises. | UN | 48- ويخصّص مكتب المدعي العام في الاتحاد الروسي ركنا في الموقع الشبكي الذي يتعهّده لموضوع " مكافحة الفساد " للشركات حصرا. |
Elle ne dispose cependant pas de pouvoirs de poursuites et n'a jamais déposé de plainte auprès du Procureur général de la Fédération. | UN | إلاَّ أنَّ اللجنة لا تملك سلطات الملاحقة القضائية ولم يسبق لها قط أن أحالت أي شكوى إلى النائب العام الاتحادي من أجل اتخاذ إجراءات قضائية بشأنها. |