C'est le Procureur général de la République qui lui a fait parvenir une copie de son dossier. | UN | والذي حدث بعد ذلك هو أن النائب العام للجمهورية أعطى اللجنة نسخة من ملفه. |
Consul général de la République arabe syrienne en Suisse | UN | القنصل العام للجمهورية العربية السورية في سويسرا |
Le Président de la République a aboli en même temps la fonction de Procureur général de la République qui constituait l'instrument d'intervention dans la justice. | UN | وألغى رئيس الجمهورية في الوقت نفسه وظيفة الوكيل العام للجمهورية الذي كان يشكل أداة للتدخل في شؤون القضاء. |
Si le Comité souhaite connaître l'état de santé des personnes extradées, il doit adresser une requête dans ce sens au bureau du Procureur général de la République d'Ouzbékistan. | UN | وإذا رغبت اللجنة في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن صحة الأشخاص المسلّمين، فينبغي لها أن توجه استفساراً ملائماً إلى مكتب المدعي العام لجمهورية أوزبكستان. |
Il est obligatoire d'affecter un pourcentage suffisant du budget général de la République à l'Assemblée nationale. | UN | ومن المقرر الالتزام بتخصيص نسبة مئوية كافية من الميزانية العامة للجمهورية للجمعية الوطنية. |
Vicleanschi Cornelia Procureur, Chef de la Section générale du Parquet général de la République de Moldova, Parquet général de la République de Moldova | UN | مدع عام، رئيس القسم العام في النيابة العامة لجمهورية مولدوفا، النيابة العامة لجمهورية مولدوفا |
Le chef du ministère public est le procureur général de la République et il est chargé d'exercer l'action pénale publique. | UN | والنائب العام للجمهورية هو رئيس إدارة النائب العام وتتمثل وظيفته في مباشرة اﻹجراءات الجزائية بالنيابة عن السلطات. |
L'ONUSAL suit l'affaire; il convient de signaler que le Procureur général de la République s'est jusqu'à présent activement employé à faire avancer la procédure. | UN | وقد واصلت البعثة المتابعة في أعقاب المحاكمة، وتود أن تنوه بالدور النشط الذي قام به النائب العام للجمهورية حتى تاريخه. |
Ce dernier est désigné par le Procureur général de la République en vue de garantir à tous les citoyens le droit d'être représenté par un avocat. | UN | ويتولى المدعي العام للجمهورية تعيين المحامي العام بهدف ضمان تحقيق الاجراءات الجنائية الواجبة لجميع المواطنين. |
Hamel Chef de l'unité de la coopération et des relations internationales, Contrôleur général de la République | UN | رئيس وحدة التعاون والعلاقات الدولية، مكتب المراقب المالي العام للجمهورية |
Directrice juridique, Direction juridique, Contrôleur général de la République | UN | مديرة للشؤون القانونية، مديرية الشؤون القانونية، مكتب المراقب المالي العام للجمهورية |
Auditeur supérieur du Gouvernement, Contrôleur général de la République | UN | كبير مراجعي الحسابات الحكوميين، مكتب المراقب المالي العام للجمهورية |
Secrétaire générale, Bureau du Procureur général de la République du Guatemala | UN | الأمينة العامة لمكتب المدعي العام للجمهورية |
Procureur national (affaires pénales), Bureau du Procureur général de la République | UN | المدعي العام الجنائي الوطني، مكتب النائب العام للجمهورية |
Procureur adjoint (affaires pénales), Coordonnateur de l'Unité anticorruption du Bureau du Procureur national (affaires pénales), Bureau du Procureur général de la République | UN | مساعد المدعي العام الجنائي؛ منسق وحدة مكافحة الفساد في الإدارة الوطنية للملاحقة الجنائية، مكتب النائب العام للجمهورية |
Directrice exécutive, Bureau de l'éthique publique, Bureau du Procureur général de la République | UN | المديرة التنفيذية لمكتب الأخلاقيات العمومية، مكتب النائب العام للجمهورية |
Coordonnateur général de l'Unité de coordination de la lutte anticorruption, Bureau du Contrôleur général de la République | UN | المنسق العام، وحدة تنسيق مكافحة الفساد، مكتب مراجع الحسابات العام للجمهورية |
M. C. Abyshkaev, Procureur général de la République kirghize | UN | السيد ك. آبيشكايف، المدعي العام لجمهورية قيرغيزستان |
Le Président de la République, le Secrétariat aux affaires étrangères et le Bureau du Procureur général de la République sont les autorités compétentes en matière d'extradition. | UN | ويعتبر رئيس الجمهورية ووزارة الخارجية والنيابة العامة للجمهورية السلطات المختصة بتسليم المجرمين. |
Ils ont été incarcérés à Dandong, dans la province du Liaoning, et le consulat général de la République de Corée a été informé de la situation. | UN | فاحتجزوا في سجن مدينة داندونغ، في مقاطعة لياونينغ، وأُبلغت بذلك القنصلية العامة لجمهورية كوريا. |
Procureur général de la République islamique d'Iran | UN | المدّعي العام في جمهورية إيران الإسلامية |
Les attributions du Bureau du Procureur général de la République sont les suivantes : | UN | تكون لمكتب المدعي العام في الجمهورية السلطات التالية: |
42. Les organes de contrôle sont le Ministerio público et le bureau du Contrôleur général de la République (Contraloría general de la República). | UN | ٢٤- وأجهزة الرقابة هي الوزارة العامة ومكتب مراقب عام الجمهورية. |
Jusqu'à neuf mois − sur demande du procureur général de la République d'Ouzbékistan; | UN | إلى تسعة أشهر، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية أوزبكستان؛ |
Le Procureur général de la République se tient à la disposition du Comité contre le terrorisme pour lui fournir, s'il le juge nécessaire, des informations plus détaillées sur ces activités. | UN | إن مكتب المدعي العام للدولة مستعد لتقديم معلومات أوفى عن هذه الأنشطة إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك. |
Human Rights Watch (HRW) relève cependant qu'il ne peut y avoir de dévolution de compétence qu'à la demande du Procureur général de la République et que sur acceptation de la Cour suprême de l'État. | UN | إلا أن منظمة رصد حقوق الإنسان لاحظت أن نقل الاختصاص لا يمكن أن يحدث إلا بناءً على طلب من المدعي العام الاتحادي وبموافقة المحكمة العليا. |
Le 31 août 1994, il a été nommé Contrôleur général de la République. | UN | وفي 31 آب/ أغسطس 1994، عين مراقباً مالياً عاماً للجمهورية. |
Le 1er novembre 2005, l'avocat de M. Umarov a déposé plainte auprès du Procureur général de la République d'Ouzbékistan dans laquelle il demandait à rencontrer personnellement l'accusé, le respect des droits de son client et des informations concernant les motifs de l'arrestation et de la détention de ce dernier. | UN | وفي 1 تشرين الثاني/يناير 2005، رفع محامي السيد عمروف شكوى إلى المدعي العام لأوزبكستان يطلب مقابلة شخصية مع المتهم ويطالب باحترام حقوق موكّله والحصول على معلومات عن أسباب إلقاء القبض على موكّله واحتجازه. |
14. L'accord de coopération entre le Procureur général de la République, les institutions gouvernementales et les ONG a été signé en 2007; il vise la prévention, l'éducation et la dénonciation, l'inculpation pénale des responsables et la protection des victimes potentielles de la traite d'êtres humains. | UN | 14- وتم في عام 2007 التوقيع على اتفاق تعاون بين المدعي العام الأعلى والمؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لغرض منع الاتجار بالبشر وتوعية الضحايا المحتملين والإبلاغ والمقاضاة الجنائية للمجرمين. |
Ces comptes bancaires sont contrôlés par le Bureau du Contrôleur général de la République qui approuve les mouvements de fonds les concernant. | UN | ويقوم والجهاز العام للرقابة المالية باعتماد ومراقبة هذه الحسابات المصرفية وأي حركة للأموال فيها. |