"général en sa qualité" - Traduction Français en Arabe

    • العام بصفته
        
    • العام بوصفه
        
    • العام باعتباره
        
    • العام بذلك بوصفه
        
    • العام في نطاق دوره
        
    • العام لمسؤولياته
        
    • العام بذلك بصفته
        
    L’Allemagne fait toutefois remarquer que c’est ce à quoi conduit la pratique actuelle du Secrétaire général en sa qualité de principal dépositaire de traités multilatéraux. UN غير أن ألمانيا تلاحظ أن ذلك ما تؤدي إليه الممارسة الحالية للأمين العام بصفته الوديع الرئيسي للمعاهدات المتعددة الأطراف.
    Le Secrétaire général, en sa qualité de Président du CAC, a présenté ce plan au Conseil économique et social par l’intermédiaire de la Commission de la condition de la femme. UN وقدمت هذه الخطة إلى المجلس عن طريق اللجنة من قبل اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Cette dernière disposition empiète sur les prérogatives du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation; UN وهذا الشرط الأخير يتعارض مع مركز الأمين العام بصفته كبير المسؤولين الإداريين في المنظمة؛
    La Conférence est convoquée par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Traité, conformément au paragraphe 2 de l’Article XIV du Traité. UN وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة.
    La Conférence est convoquée par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Traité, conformément au paragraphe 2 de l’Article XIV du Traité. UN وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة.
    Il traite d'une question liée aux relations entre l'Administration et le personnel et qui relève de l'autorité du Secrétaire général, en sa qualité de Chef de l’Administration. UN فهو يتناول موضوعا يتصل بالعلاقات بين اﻹدارة والموظفين ويندرج ضمن سلطة اﻷمين العام باعتباره رئيس اﻹدارة.
    de l'Assemblée générale par le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de UN مــن اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية
    La Division supervise également le travail quotidien de la Section de la sécurité et de la sûreté en vertu des pouvoirs qui lui sont délégués par le Directeur général en sa qualité de responsable désigné. UN وتتولى الشعبة أيضا رصد التشغيل اليومي لقسم الأمن والسلامة بموجب السلطة المفوضة من المدير العام بصفته مسؤولا معيّنا.
    Lettre datée du 6 janvier 1994, adressée au Président de l'Assemblée générale par le Secrétaire général en sa qualité de Président du Comité administratif de UN رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ موجهة الى رئيس الجمعية العامة من اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية
    Le Comité consultatif note aussi à ce sujet que les incidences de cette question pour l'ensemble du système, y compris l'exploitation des compétences dont le système dispose en la matière, peuvent être prises en considération par le Secrétaire général en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا في هذا الصدد أن اﻵثار المترتبة على هذا اﻷمر على نطاق المنظومة، بما في ذلك استخدام ما هو متوافر داخل المنظومة من دراية ذات صلة، يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار من جانب اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Lettre datée du 7 décembre 1994, adressée au Président de l'Assemblée générale par le Secrétaire général en sa qualité de Président du UN رسالة مؤرخة في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس الجمعية العامة مــن اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية
    9. La responsabilité de l'administration de l'Organisation est confiée en vertu de la Charte des Nations Unies au Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation. UN ٩ - مسؤولية إدارة المنظمة موكلة، في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى اﻷمين العام بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول.
    Je tiens à ajouter que cette demande visant à ce que l'on reflète avec précision les faits qui découlent de l'extinction de l'ex-Yougoslavie concernent aussi toutes les autres activités pertinentes du Secrétaire général en sa qualité de dépositaire de traités multilatéraux. UN وأود أن أضيف أن هذا الطلب المتعلق ببيان الحقائق الناجمة عن اندثار يوغوسلافيا السابقة بدقة يتصل أيضا بجميع اﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة التي يضطلع بها اﻷمين العام بصفته الجهة الوديعة للمعاهدات المتعددة اﻷطراف. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Conférence est convoquée par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Traité, conformément au paragraphe 2 de l’Article XIV du Traité. UN وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة.
    Elles ont déclaré que le remaniement du Secrétariat entrait dans les prérogatives du Secrétaire général, en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation. UN وأكدت هذه الوفود أن عملية إعادة التشكيل هي حق ينفرد به اﻷمين العام بوصفه كبير الموظفين الاداريين في المنظمة.
    Réaffirmant aussi les responsabilités du Secrétaire général, en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا مسؤوليات اﻷمين العام بوصفه الرئيس اﻹداري للمنظمة،
    Le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat (CCS), devrait : UN ينبغي للأمين العام بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، القيام بما يلي:
    Cette disposition empiète sur la prérogative du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation; UN إن هذا الحكم يتعارض مع الامتياز الذي يتمتع به الأمين العام بوصفه الموظف الإداري الرئيسي في المنظمة؛
    La Conférence est convoquée par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Traité, conformément au paragraphe 2 de l’Article XIV du Traité. UN وينعقــد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجــب الفقــرة ٢ من المــادة الرابعة عشرة في المعاهدة.
    Ce programme découle des responsabilités imparties au Secrétaire général, en sa qualité de chef de l'Administration (Art. 97 de la Charte des Nations Unies). UN وولاية البرنامج مستمدة من مسؤولية الأمين العام باعتباره الموظف الإداري الأول في الأمم المتحدة، وهي المسؤولية الموكلة إليه بموجب المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    On se rappellera qu'à leur quatorzième Réunion, les Etats parties ont décidé que ladite modification prendrait effet lorsqu'elle aurait été acceptée à une majorité des deux tiers par les Etats parties qui auraient adressé une notification à cet effet au Secrétaire général en sa qualité de dépositaire. UN ولابد من اﻹشارة الى أن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من جانب أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف التي تبلغ اﻷمين العام بذلك بوصفه الوديع للاتفاقية.
    186. Ensuite, la Division des services consultatifs pour l'élaboration des politiques du BASSNU appuyait l'Administrateur dans les tâches qu'il avait entreprises à la demande du Secrétaire général en sa qualité de Coordonnateur spécial du développement économique et social. UN ١٨٦ - وثانيا، ذكر أن شعبة الخدمات الاستشارية في مجال السياسات التابعة للمكتب تقدم الدعم للمسؤوليات التي أصبح يضطلع بها بناء على طلب من اﻷمين العام في نطاق دوره كمنسق خاص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    6.96 Les activités décrites ci-après découlent des responsabilités qui incombent au Secrétariat en application de l'Article 102 de la Charte et de celles qui ont été confiées au Secrétaire général en sa qualité de dépositaire des traités multilatéraux. UN ٦-٦٩ وتتصل اﻷنشطة الوارد وصفها أدناه بأداء المسؤوليات الموكولة إلى اﻷمانة العامة بموجب المادة ١٠٢ من الميثاق وأداء اﻷمين العام لمسؤولياته كوديع للمعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Cet amendement entrera en vigueur lorsqu'il aura été accepté par les deux tiers des États parties à la Convention, qui en auront informé le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire, étant entendu que les amendements proposés ne prendront effet que lorsque l'Assemblée générale aura pris des mesures appropriées. UN ويدخل التعديل حيز النفاذ عندما يقبله ثلثا الدول الأطراف في الاتفاقية التي تبلغ الأمين العام بذلك بصفته الوديع، على أن يكون من المفهوم أن التعديلات المقترحة لن تدخل حيز النفاذ إلا عند قيام الجمعية العامة باتخاذ الإجراء اللازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus