Le Président fait une déclaration finale concernant les travaux de l'Assemblée générale pendant la partie principale de la soixante-sixième session. | UN | وأدلى الرئيس ببيان ختامي عن أعمال الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين. |
L'Afghanistan a été à l'ordre du jour de l'Assemblée générale pendant les trois dernières décennies. | UN | ظلت أفغانستان مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة خلال العقود الثلاثة الماضية. |
Le Président fait une déclaration finale sur les travaux de l'Assemblée générale pendant la partie principale de la soixante-cinquième session. | UN | وأدلى الرئيس ببيان ختامي عن أعمال الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين. |
Entre-temps, nous demandons à la Cinquième Commission de bien vouloir examiner la possibilité d’autoriser la Géorgie à participer au vote à l’Assemblée générale pendant la cinquante-quatrième session. | UN | ونحن نطلب إلى اللجنة الخامسة أن تناقش إمكانية منح جورجيا حق التصويت في الجمعية العامة أثناء الدورة الرابعة والخمسين. |
Le Comité a demandé que cette information lui soit fournie, ainsi qu'à l'Assemblée générale, pendant l'examen du projet de budget-programme. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدم اليها هذه المعلومات والى الجمعية العامة أثناء نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Sur la base de ce concept, l'idée de convoquer une conférence sur le financement du développement a fait son chemin à l'Assemblée générale pendant des décennies, et a mérité toute l'attention des grands esprits qui nous ont précédé. | UN | وبأخذ ذلك المفهوم في الاعتبار، فإن فكرة عقد مؤتمر لتمويل التنمية ظلت تدور في قاعة الجمعية العامة طوال عقود، وكانت من نقاط اهتمام العديد من العقول المفكرة التي سبقتنا. |
Je voudrais rendre hommage à M. Joseph Deiss, qui a dirigé efficacement les travaux de l'Assemblée générale pendant la session précédente. | UN | وأود أن أشيد بالسيد جوزيف ديس على قيادته الفعالة لأعمال الجمعية العامة خلال الدورة الماضية. |
Résumé thématique des débats tenus à la Sixième Commission de l’Assemblée générale pendant sa cinquante-troisième session établi par le Secrétariat | UN | موجز مواضيعي أعدته اﻷمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والخمسين |
L'état d'avancement de l'application de ces recommandations sera communiqué à l'Assemblée générale pendant la partie principale de sa soixante-deuxième session. | UN | وسيقدم تقرير عما أحرز من تقدم في تنفيذ تلك التوصيات إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |
Ce faisant, ils ont pris en considération le fait que le régime de l'Afrique du Sud a été exclu des travaux de l'Organisation des Nations Unies par la décision de l'Assemblée générale pendant la période en question. | UN | وبذلك سلمت بحقيقة أن جنوب أفريقيا قد استبعدت من أعمال اﻷمم المتحدة، بموجب قرار الجمعية العامة خلال الفترة المعنية. |
Résumé thématique des débats tenus à la Sixième Commission de l’Assemblée générale pendant sa cinquante-deuxième session, établi par le Secrétariat | UN | موجز مواضيعي أعدته اﻷمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها الثانية والخمسين |
Le Président fait une déclaration finale sur les travaux de l'Assemblée générale pendant la partie principale de la soixante-huitième session. | UN | وأدلى الرئيس ببيان اختتامي عن عمل الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والستين. |
Je voudrais également remercier son prédécesseur, M. Miguel d'Escoto Brockmann, d'avoir assumé la présidence de l'Assemblée générale pendant la précédente session. | UN | كما أتقدم بالشكر لسلفه السيد ديسكوتو بروكمان على رئاسته للجمعية العامة خلال دورتها السابقة. |
Lors de sa déclaration devant l'Assemblée générale pendant le débat général, le Ministre des affaires étrangères du Canada a souligné avec insistance que l'élimination du double emploi devrait être l'une des priorités de l'Organisation. | UN | لقد أكد وزير خارجية كندا في بيانه أمام الجمعية العامة خلال المناقشة العامة على ضرورة جعل القضاء على ازدواجية الجهود من أولويات المنظمة. |
Je voudrais aussi exprimer officiellement notre reconnaissance à son prédécesseur, S. E. M. Stoyan Ganev, pour la compétence et la sagesse avec lesquelles il a remarquablement dirigé les travaux de l'Assemblée générale pendant une année riche en événements. | UN | كما أود أن أسجل تقديرنا لسلفه، صاحب السعادة السيد ستويان غانيف، على كفاءته وحكمته وأدائه الباهر في توجيه أعمال الجمعية العامة أثناء عام حافل باﻷحداث. |
Cette note a trait à la question du retard apporté sans justification, à la délivrance d'un visa d'entrée à Mme María Esther Fiffe, conseillère cubaine à la Première Commission de l'Assemblée générale pendant sa présente session. | UN | وتشير المذكرة الشفوية المرفقة إلى التأخر، دون مبرر، في إصدار تأشيرة دخول للسيدة ماريا إستير فيف، وهي مستشارة كوبية لدى اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة أثناء دورتها الحالية. |
5. Un crédit de 6 200 dollars devrait être prévu au titre des réceptions officielles offertes par le Président de l'Assemblée générale pendant la session extraordinaire. | UN | ٥ - وسيلزم رصد مبلغ ٢٠٠ ٦ دولار للمناسبات الرسمية لرئيس الجمعية العامة أثناء الدورة الاستثنائية. |
La délégation libyenne est également en faveur de la participation des Rapporteurs spéciaux à l'Assemblée générale pendant l'examen du rapport de la Commission du droit international afin de renforcer le dialogue entre celle-ci et la Sixième Commission. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضاً حضورهم الجمعية العامة أثناء النظر في تقرير اللجنة، بما هو في صالح تعزيز الحوار القائم بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة. |
L'Organisation participe chaque année au Forum des ONG nationales et internationales, qui compte environ 170 ONG coordonnées par l'Asociación Cubana de las Naciones Unidas (ACNU), sur le blocus contre Cuba, conformément aux résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale pendant 22 années consécutives. | UN | وتشارك المنظمة سنويا في منتدى المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، الذي يضم ما يقرب من 170 منظمة غير حكومية، وتنسقه الرابطة الكوبية للأمم المتحدة، في موضوع الحصار المفروض على كوبا، وفقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة طوال 22 عاما متتابعا. |
Résumé thématique des débats tenus à la Sixième Commission de l'Assemblée générale pendant sa quarante-neuvième session, | UN | موجــز لمواضيـع المناقشـــة الـتي جرت فـــي اللجنــــة السادسة التابعة للجمعية العامة في أثناء دورتها التاسعة |
L'orateur se joint à d'autres délégations pour faire observer que la proposition de réactualiser automatiquement le barème chaque année est en contradiction directe avec l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée, lequel prescrit clairement que le barème des quotes-parts ne doit faire l'objet d'aucune révision générale pendant au moins trois ans. | UN | وقال إنه يؤيد الوفود الأخرى في ملاحظة أن الاقتراح الداعي إلى إعادة حساب الجدول بصورة آلية في كل سنة يتعارض بوضوح مع المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص صراحة على ألا يخضع جدول الأنصبة لتنقيح عام لمدة ثلاث سنوات على الأقل. |
Le barème, une fois arrêté par l'Assemblée générale, ne devrait pas faire l'objet de révision générale pendant au moins trois ans, à moins que la capacité de paiement relative d'un pays ne soit sur le point de subir une modification importante. | UN | واختتم بيانه قائلا إنه بمجرد وضع الجمعية العامة لجدول الأنصبة المقررة لا ينبغي إخضاعه للمراجعة العامة لمدة ثلاث سنوات على أقل تقدير إلا إذا بدا أن القدرة النسبية على الدفع لدى بلد ما ستطرأ عليها تغيرات جوهرية وشيكة. |
Dans les propositions du Directeur général pour 2005-2006, il est prévu de tenir la douzième session de la Conférence générale pendant cinq jours ouvrables. | UN | وقد أدرجت في مقترحات المدير العام للفترة 2005-2006 تقديرات لعقد الدورة الثانية عشرة للمؤتمر العام لمدة خمسة أيام عمل. |