"générale sur cette" - Traduction Français en Arabe

    • العامة بشأن هذه
        
    • العامة ذات
        
    • العامة بشأن هذا
        
    • العامة في هذا
        
    • العامة بهذا
        
    • العامة بشأن تلك
        
    • العامة إلى هذا
        
    • العامة حول هذا
        
    Nous nous félicitons de l'accord conclu entre le Président du Conseil et l'Assemblée générale sur cette question. UN إننا نرحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه بين رئيس المجلس والجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Nous sommes fiers de présenter la toute première résolution de l'Assemblée générale sur cette importante question. UN ونحن فخورون بعرض أول قرار للجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur cette question ont eu un impact évident. UN ولقراري الجمعية العامة بشأن هذه المسألة أثر واضح.
    Tenant compte de l’extrême fragilité de l’économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l’élévation du niveau de la mer, et rappelant les résolutions de l’Assemblée générale sur cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها النظم الاقتصادية الهشة للغاية لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والزوابع وارتفاع منسوب مياه البحر، وتشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Depuis le débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale sur cette question l'année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. UN منذ المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بشأن هذا البند في العام الماضي، شهدنا تطورات تاريخية.
    L'intervention continuelle de l'Assemblée générale sur cette question s'est avérée nécessaire et j'espère que ce débat produira des résultats. UN واستمرار انخراط الجمعية العامة في هذا الموضوع اثبت أنه ضروري، ويحدوني الأمل أن تسفر هذه المناقشة عن نتائج.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines attend une décision de l'Assemblée générale sur cette question qui permettrait, dans une large mesure, de réduire ou d'éliminer les préoccupations du personnel dans ce domaine. UN ويتطلع مكتب إدارة الموارد البشرية إلى صدور قرار عن الجمعية العامة بهذا الشأن يسهم إسهاما كبيرا في الحد من شواغل الموظفين في هذا المجال أو تبديدها تماما.
    Durant l'année qui s'est écoulée, depuis que j'ai pris la parole devant l'Assemblée générale sur cette question, le processus de paix a quelque peu progressé. UN وفي خلال السنة التي مرت منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذه القضية، لم تخط عملية السلام قدما سوى خطوات قليلة.
    Tout d'abord, c'est un grand plaisir pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur cette question très importante. UN بادئ ذي بدء، من دواعي سروري البالغ أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية.
    L'appui reçu par les résolutions de l'Assemblée générale sur cette initiative indique que la pertinence de la zone ne se limite pas à ses États membres, mais qu'elle a un effet important sur la promotion des objectifs de l'ONU. UN والتأييد الذي تلقاه قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المبادرة دليل على أن أهمية المنطقة لا تهم فحسب الدول اﻷعضاء بها، وإنما لها أثر هام على تعزيز أهداف اﻷمم المتحدة.
    Le Président rappelle la lettre que le Président de la Cinquième Commission a adressée au Président de l’Assemblée générale sur cette même question. UN ٥٥ - الرئيس: ذكﱠر بالرسالة التي وجهها رئيس اللجنة الخامسة إلى رئيس الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    S'agissant d'inclure la question du suivi du Sommet mondial pour le développement social dans le programme de travail, il rappelle qu'il faut attendre la décision de l'Assemblée générale sur cette même question. UN وذكر، فيما يتصل بتضمين برنامج العمل مسألة متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بأنه يجب انتظار مقرر الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    18. On a évoqué les travaux de l'Assemblée générale sur cette question ainsi que l'adoption de la résolution 50/51 du 11 décembre 1995 et de la résolution 51/208 du 17 décembre 1996. UN ٨١ - وأشير الى العمل الذي قامت به الجمعية العامة بشأن هذه المسألة وإلى اتخاذ القرارين ٠٥/١٥ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و ١٥/٢٠٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Il a également été précisé au Comité qu'une décision positive de l'Assemblée générale sur cette question aurait pour effet de codifier la pratique existante plutôt que d'instituer de nouvelles limites. UN كما أوضح للجنة أن قرارا إيجابيا للجمعية العامة بشأن هذه المسألة سيسهم في تقنين الممارسة القائمة بدلا من وضع حدود قصوى جديدة.
    Le débat large et inclusif qui a précédé le Forum enrichira la discussion au sein de l'ONU, en particulier la préparation du débat thématique informel sur les migrations internationales et le développement à la présente session et celle du deuxième dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur cette question pendant sa soixante-huitième session. UN وقد سبق عقد المحفل إجراء مشاورات واسعة النطاق وشاملة للجميع من شأنها إثراء المناقشة في الأمم المتحدة، لا سيما في الإعداد للمناقشة المواضيعية غير الرسمية بشأن الهجرة الدولية والتنمية في الدورة الحالية وفي الإعداد للحوار رفيع المستوى الثاني للجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال دورتها الثامنة والستين.
    Tenant compte de l’extrême fragilité de l’économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l’élévation du niveau de la mer, et rappelant les résolutions de l’Assemblée générale sur cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها النظم الاقتصادية الهشة للغاية لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والزوابع وارتفاع منسوب مياه البحر، وتشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant les résolutions de l'Assemblée générale sur cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها النظم الاقتصادية الهشة للغاية للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع منسوب مياه البحر، وتشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Je suis heureux que l'occasion me soit offerte de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur cette question et de faire des observations sur le Programme d'action. UN ويسرني أن تتاح لي هذه الفرصة لكي أخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند وﻷعلق على برنامج العمل.
    Nous nous félicitons également des nombreuses résolutions et décisions de l'Assemblée générale sur cette question. UN كما نرحب بالقرارات والمقررات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Nous sommes préoccupés par le nombre croissant de victimes parmi le personnel humanitaire, et il a toujours été au nombre des auteurs des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur cette question. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الخسائر في صفوف اﻷفراد العاملين في الحقل اﻹنساني. وقد جرت البرازيل على تقليد المشاركة في إعداد قرارات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    5. En application des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur cette question depuis 1981, le Secrétaire général a régulièrement présenté à l'Assemblée les vues ou les renseignements de gouvernements et d'organisations sur les questions relatives aux problèmes humanitaires qui les intéressent. UN ٥ - وعملا بقرارات اتخذتها الجمعية العامة بهذا الشأن منذ عام ١٩٨١ ما برح اﻷمين العام يحيل بانتظام الى الجمعية العامة وجهات نظر أو معلومات تلقاها من الحكومات والمنظمات بشأن مسائل تتعلق بمجالات الاهتمام اﻹنساني لكل منها.
    Je me félicite que le récent débat de l'Assemblée générale sur cette responsabilité ait jeté des bases solides pour sa mise en œuvre. UN وإنني سعيد بالأساس المتين الذي أرسته المناقشة الأخيرة في الجمعية العامة بشأن تلك المسؤولية من أجل تنفيذها.
    Le Comité appelle l'attention de l'Assemblée générale sur cette question. UN 778- يوجه المجلس توجيه انتباه الجمعية العامة إلى هذا الأمر.
    Nous pensons que les résolutions de l'Assemblée générale sur cette question doivent promouvoir le multilinguisme, et non pas la discrimination sur base linguistique. UN ونعتقد أن قرارات الجمعية العامة حول هذا الموضوع ينبغي أن تعزز تعدد اللغات، لا التمييز على أساس اللغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus