Modifications à la loi générale sur l'égalité de traitement (AWGB)/législation relative à l'égalité de traitement | UN | التغييرات التي أدخلت على القانون العام للمساواة في المعاملة |
Il n'est donc pas possible d'étendre le champ d'application de la loi générale sur l'égalité de traitement. | UN | ولا يمكن بالتالي في هذا الصدد توسيع نطاق القانون العام للمساواة في المعاملة. |
Cette obligation est déjà exprimée dans de nombreuses lois, dont la loi générale sur l'égalité de traitement. | UN | ويتجلى هذا الالتزام بالفعل في قوانين عديدة، من قبيل القانون العام للمساواة في المعاملة. |
L'État partie devrait envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité et la non-discrimination afin de protéger effectivement contre la discrimination l'ensemble des citoyens et des personnes vivant sur le territoire national. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل حماية جميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز بصورة فعلية. |
En outre, la nouvelle loi générale sur l'égalité entre les femmes et les hommes encourageait l'autonomisation des femmes au niveau fédéral dans les secteurs public et privé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون العام بشأن المساواة بين المرأة والرجل يعزز تمكين المرأة على المستوى الاتحادي في كل من المجالين العام والخاص. |
La loi générale sur l'égalité de traitement interdit déjà la discrimination fondée sur la religion. | UN | فالقانون العام للمساواة في المعاملة يحظر بالفعل التمييز على أساس الدين. |
La loi générale sur l'égalité de traitement interdit déjà la discrimination fondée sur l'âge. | UN | فالقانون العام للمساواة في المعاملة يحظر بالفعل التمييز على أساس السن. |
La loi générale sur l'égalité de traitement interdit déjà la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. | UN | فالقانون العام للمساواة في المعاملة يحظر بالفعل التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني. |
La loi générale sur l'égalité de traitement autorise l'adoption de mesures spécifiques aux femmes lorsque celles-ci sont conçues pour redresser une discrimination existante. | UN | وأشارت إلى أن القانون العام للمساواة في المعاملة يسمح بتدابير متعلقة بكل من الجنسين على حدة عند التعويض عن تمييز قائم. |
Il importe que la loi générale sur l'égalité de traitement soit comprise comme une politique active pour l'emploi. | UN | فإن المهم أن يُفهم القانون العام للمساواة في المعاملة على أنه سياسة للعمالة فعليا. |
Il a reçu environ 4000 demandes de renseignements sur la loi générale sur l'égalité de traitement. | UN | فقد تلقت الوكالة نحو 4000 استفسار يتعلق بالقانون العام للمساواة في المعاملة. |
La loi générale sur l'égalité de traitement ne prévoit néanmoins pas la jonction d'instances. | UN | غير أن القانون العام للمساواة في المعاملة لا ينص على الحق في الانضمام إلى الدعوى. |
Depuis l'adoption de la loi générale sur l'égalité de traitement, des options juridiques sont possibles pour prendre des mesures permettant de lutter contre l'inégalité salariale. | UN | وقد وجدت خيارات قانونية لاتخاذ إجراءات بالنسبة للأجور غير المتساوية حتى قبل إدخال القانون العام للمساواة في المعاملة. |
Le mandat et les missions de l'Agence fédérale de lutte contre la discrimination sont définis par la loi générale sur l'égalité de traitement et sont conformes aux dispositions des directives de l'Union européenne (UE) sur l'égalité de traitement. | UN | وقد أُنشئت الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز وحُددت مهامها بموجب القانون العام للمساواة في المعاملة، وتستوفي صلاحياتها توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة. |
Il s'agit notamment de la protection de l'honneur, de la loi générale sur l'égalité de traitement et des mesures pénales spéciales applicables aux appels à la violence, comme le fait d'appeler publiquement à des activités criminelles. | UN | وتشمل هذه التدابير حماية الشرف، والقانون العام للمساواة في المعاملة، والتدابير الخاصة للقانون الجنائي المنطبقة على الدعوات إلى العنف، مثل الدعوة علناً إلى ممارسة النشاط الجنائي. |
L'État partie devrait envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité et la nondiscrimination afin de protéger effectivement contre la discrimination l'ensemble des citoyens et des personnes vivant sur son territoire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل توفير حماية فعالة لجميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز. |
Il travaillait actuellement à l'élaboration d'une observation générale sur l'égalité des sexes, et sur le droit au travail et d'une déclaration sur les droits culturels. | UN | وقالت إن اللجنة تعمل حاليا على صياغة تعليق عام بشأن المساواة بين الجنسين والحق في العمل وعلى إعداد بيان بشأن الحقوق الثقافية. |
Donnant effet aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le Mexique avait adopté la loi générale sur l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وبناء على التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أصدرت المكسيك القانون العام بشأن المساواة بين المرأة والرجل. |
Le CAC a par ailleurs adopté des déclarations de politique générale sur l’égalité des sexes, les mesures préventives visant à atténuer les effets des catastrophes naturelles et la lutte contre l’abus des drogues. | UN | كما اعتمدت اللجنة بيانات في السياسة العامة بشأن المساواة بين الجنسين، والحد من الكوارث الطبيعية، ومكافحة المخدرات. |
8. Le Comité constate avec préoccupation que bien que l'article 23 de la Constitution garantisse le principe d'égalité, l'État partie n'a pas adopté de loi générale sur l'égalité et la non-discrimination. | UN | 8- وبالرغم من وجود المادة 23 من الدستور التي تكفل مبدأ المساواة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد قانوناً عاماً بشأن المساواة وعدم التمييز. |
L'application de la Loi générale sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sera obligatoire dans l'ensemble du gouvernement fédéral, de même qu'aux niveaux des États et des municipalités. | UN | وسوف يصبح تنفيذ القانون العام لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال إلزاميا في كل أنحاء الحكومة الاتحادية، وفي الولايات وعلى صعيد البلديات كذلك. |
Veuillez fournir des renseignements à ce sujet, et si aucune loi pertinente n'existe, veuillez indiquer quelles sont les mesures que le Gouvernement compte prendre pour adopter une loi générale sur l'égalité des sexes qui couvrirait tous les domaines de la Convention et comprendrait des dispositions interdisant la discrimination contre les femmes en harmonie avec l'article 1 de la Convention. | UN | يرجى تقديم هذه المعلومة، وفي حال عدم وجود مثل هذا القانون، فما هي الخطوات التي تعتزم الحكومة اتخاذها نحو اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين يغطي جميع مجالات الاتفاقية ويتضمن حكما يحظر التمييز ضد المرأة على نحو يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية؟ |
L'Administration actuelle a également adopté la Loi générale sur l'égalité entre les femmes et les hommes, qui prévoit la création du Système national et du Programme national pour l'égalité des chances et la non-discrimination à l'égard des femmes (Proequidad). | UN | وتم أيضا، في الحكومة الحالية، سن قانون عام للمساواة بين النساء والرجال، وينص على إنشاء نظام وطني وبرنامج وطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز. |
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne de passer au crible les dispositions juridiques et administratives pertinentes au niveau fédéral et à celui des Länder afin d'établir si elles sont conformes à la loi générale sur l'égalité de traitement. | UN | وأوصى مجلس أوروبا بأن تفحص ألمانيا الأحكام القانونية والإدارية ذات الصلة على مستوى الاتحاد والولايات بغية تحديد مدى امتثالها لقانون المساواة العامة في المعاملة(43). |