"généralement acceptable" - Traduction Français en Arabe

    • مقبول عموما
        
    • مقبول بوجه عام
        
    • مقبولة عموما
        
    • مقبول عامة
        
    • مقبول بصفة عامة
        
    • مقبول بصورة عامة
        
    • مقبولة بوجه عام
        
    • مقبولا بصفة عامة
        
    • مقبولا عموما
        
    • يكون مقبولا بوجه عام
        
    • مقبول بشكل عام
        
    • تكون مقبولة بشكل عام
        
    • أن تكون مقبولة عموماً بالنسبة
        
    • يحظى بالقبول العام
        
    • ذات قبول واسع النطاق
        
    Le Groupe de travail a jugé cette proposition généralement acceptable. UN ورأى الفريق العامل أن ذلك الاقتراح مقبول عموما.
    En ce qui concerne ce dernier, il n’existe pas de définition généralement acceptable et fonctionnelle. UN فلا يوجد تعريف مقبول عموما وإجرائي لمفهوم الارتزاق.
    Après un débat, le Groupe de travail a jugé la dernière proposition généralement acceptable. UN وبعد المناقشة، رأى الفريق العامل أن الاقتراح الأخير مقبول بوجه عام.
    À l'appui de l'option 1, on a fait valoir qu'une approche fondée sur la loi du lieu de réalisation constituerait une règle généralement acceptable. UN فقد أُفيد تأييدا للبديل 1 بأن النهج الذي يقوم على قانون مكان الانفاذ سوف يجسّد قاعدة مقبولة عموما.
    Cette solution aurait l'avantage de refléter un principe généralement acceptable sans préjuger quelle pourrait être la loi applicable. UN ومزية ذلك هي أنه يعبر عن مبدأ مقبول عامة دون أن يتضمن حكما مسبقا بشأن القانون الذي قد يطبق.
    Jusqu'à présent, l'Autriche a toujours été contre ce type de restrictions, mais elle pourrait approuver certaines de ces conditions si cela doit rapprocher d'une solution généralement acceptable. UN وبالرغم من أن حكومتها ظلت تعارض هذه القيود حتى اﻵن فهي على استعداد لقبول إدراج واحد أو أكثر من الشروط من أجل التوصل إلى حل مقبول عموما.
    Pour que les négociations politiques entre les parties au conflit puissent reprendre afin d'atteindre une solution pacifique généralement acceptable, il faut créer les conditions nécessaires à l'exécution du mandat de la FORPRONU. UN ولكي تستأنف المفاوضات السياسية بين أطراف النزاع، للتوصل الى حل مقبول عموما بالوسائل السلمية، لا بد من تهيئة الظروف اللازمة لتفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية بولايتها.
    77. Sous réserve des décisions ci-dessus, la Commission a jugé l'article 10 généralement acceptable quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ٧٧ - ووجدت اللجنة، مع مراعاة القرارات المذكور أعلاه، أن مضمون المادة ٠١ مقبول عموما وأحالت نص المادة الى فريق الصياغة.
    123. Sous réserve des décisions susmentionnées, la Commission a jugé l'article 18 généralement acceptable quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ٣٢١ - ومع مراعاة القرارات الواردة أعلاه، وجدت اللجنة أن جوهر المادة ٨١ مقبول عموما وأحالتها الى فريق الصياغة.
    163. Sous réserve de la décision susmentionnée, la Commission a jugé l'article 22 généralement acceptable quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ٣٦١ - ومع مراعاة القرار المذكور أعلاه، وجدت اللجنة أن جوهر المادة ٢٢ مقبول عموما وأحالت المادة الى لجنة الصياغة.
    Le service compétent de la Police nationale angolaise a continué à assurer aux représentants de l'UNITA dans la capitale une protection généralement acceptable mais incohérente. UN وواصلت اﻹدارة المختصة التابعة للشرطة المدنية اﻷنغولية توفير قدر من الحماية اﻷمنية مقبول عموما ولكنه غير منتظم لممثلي يونيتـا في العاصمـة.
    Il a été convenu lors de la session précédente qu'en substance, le projet de guide était généralement acceptable. UN وأشار بأنه تم الاتفاق في الدورة السابقة على أن جوهر مشروع الدليل مقبول بوجه عام.
    Cet article a été jugé par ailleurs généralement acceptable quant au fond. UN وفيما عدا ذلك وجد أن مضمون مشروع المادة مقبول بوجه عام.
    L'espoir a été exprimé que le projet qui serait mis au point par le Comité ad hoc servirait de base pour l'élaboration d'une convention généralement acceptable qui entrerait en vigueur dans un bref délai. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يكون المشروع الذي ستعده اللجنة المخصصة أساسا لاتفاقية مقبولة عموما يبدأ نفاذها في غضون فترة زمنية قصيرة.
    Les participants n'ont pu s'entendre sur une solution généralement acceptable et ont décidé de renvoyer l'examen de la question à la onzième Réunion. UN وحيث أن الاجتماع قد أخفق في إصدار حل مقبول بصفة عامة بشأن هذه المسألة، تقررت مواصلة مناقشتها خلال الاجتماع الحادي عشر.
    Ce dernier a jugé le paragraphe remanié généralement acceptable sur le fond. UN وقد رأى الفريق العامل أن مضمون الفقرة التي أعيدت صياغتها مقبول بصورة عامة.
    Les contre-mesures représentent une question extrêmement importante, et la CDI doit en ce qui les concerne trouver une solution satisfaisante si elle veut que le projet d'articles soit généralement acceptable. UN وتمثل التدابير المضادة مسألة غاية في الأهمية، ويجب على اللجنة أن تجد حلا مرضيا لها حتى تكون مشاريع المواد مقبولة بوجه عام.
    20. Le Groupe de travail a jugé la teneur du paragraphe 1 généralement acceptable. UN ٢٠ - وجد الفريق العامل مضمون الفقرة ١ مقبولا بصفة عامة.
    71. Le Groupe de travail a estimé que la teneur du paragraphe 3 était généralement acceptable. UN ٧١ - وجد الفريق العامل أن جوهر الفقرة ٣ مقبولا عموما.
    De telles initiatives ne peuvent bien entendu remplacer les travaux du Comité de rédaction mais elles peuvent contribuer à rapprocher les points de vue et ouvrir la voie à un texte généralement acceptable. UN وبالطبع، إن هذه الجهود لا يمكن أن تحل محل عمل لجنة الصياغة ولكنها ستساعد على تضييق الخلافات وعلى تمهيد الطريق أمام إعداد نص يكون مقبولا بوجه عام.
    108. La Commission a jugé que le texte du paragraphe 1 était généralement acceptable. UN ٨٠١ - وجدت اللجنة أن نص الفقرة )١( مقبول بشكل عام.
    Le représentant se déclare convaincu que les divergences qui persistent au sujet de l'application d'un tel principe aux futurs protocoles pourront être surmontées grâce à une formule généralement acceptable. UN وأعرب ممثل جمهورية كوريا عن اقتناعه من أن الاختلافات القائمة بشأن تطبيق مثل هذا المبدأ على بروتوكولات مقبلة، يمكن تجاوزها بفضل وضع صيغة تكون مقبولة بشكل عام.
    Des progrès avaient été accomplis dans la négociation d'un libellé généralement acceptable par tous les membres; elle regrettait donc que, faute de temps, il n'avait pas été possible de répondre aux préoccupations de tous les membres du groupe. UN وقد أُحرز تقدم في التفاوض على صيغة يمكن أن تكون مقبولة عموماً بالنسبة إلى جميع اﻷعضاء؛ وأعربت الممثلة عن أسفها، بناء عليه، لعدم توفر مزيد من الوقت لتحقيق اهتمامات جميع الدول اﻷعضاء في المجموعة.
    Je peux garantir à l'Assemblée que nous travaillons sans relâche pour trouver une solution juste et généralement acceptable à notre problème. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة أننا نعمل كادحين للاهتداء إلى حل عادل لمشكلتنا يحظى بالقبول العام.
    En outre, l'Australie est particulièrement déçue que les efforts considérables déployés par le Groupe des 10 à Vienne en faveur d'un langage généralement acceptable en matière de prolifération et d'utilisation pacifique aient été réduits à néant. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استراليا كانت في غاية الأسف إزاء تقوض تلك الجهود الكبيرة، التي بذلتها مجموعة فيينا ذات الأعضاء العشرة في وضع ما كان يمكن له أن يكون صياغة ذات قبول واسع النطاق فيما يتصل بقضايا عدم الانتشار والاستخدامات السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus