"générales du code" - Traduction Français en Arabe

    • العامة للقانون
        
    • العامة لقانون
        
    • العام من القانون
        
    • العامة الواردة في قانون
        
    • العامة من القانون
        
    • العامة من قانون
        
    • العامة في القانون
        
    Dispositions générales du Code pénal bosniaque, chapitre V, article 30 UN الأحكام العامة للقانون الجنائي للبوسنة والهرسك، الفصل الخامس،
    De même, certains États ont des dispositions pénales expressément consacrées au racisme et à la discrimination raciale, mais d'autres considèrent que ces questions sont dans l'ensemble couvertes par les dispositions générales du Code pénal. UN وبالمثل، بينما توجد لدى بعض الدول نظم جزائية تشمل العنصرية والتمييز العنصري على وجه التحديد، فإن النظم لدى بعضها الآخر يشملها بوجه عام كأحكام عرضية فرعية ثانوية للأحكام العامة للقانون الجنائي.
    La répression des actes terroristes se fait sur la base des dispositions générales du Code pénal. UN ويجري قمع الأفعال الإرهابية على أساس الأحكام العامة لقانون العقوبات.
    La question de la prostitution des mineurs relève de la loi portant modification des dispositions générales du Code pénal de 1977. UN يجري التعامل مع مسألة تورط القصر في البغاء بموجب تعديل الأحكام العامة لقانون العقوبات - 1977.
    Les infractions décrites précédemment, visées par les dispositions générales du Code pénal, sont considérées comme particulièrement graves. UN وتعتبر الجرائم المذكورة سابقا بالاقتران مع أحكام الجزء العام من القانون الجنائي جرائم خطيرة بصفة خاصة.
    Le Gouvernement a répondu que les crimes de terrorisme sont visés par les dispositions générales du Code pénal et a présenté en détail les dispositions visant à prévenir et à réprimer l'usage de la violence pour soutirer des aveux. UN وذكرت الحكومة في ردها قائلة إن جرائم الإرهاب تخضع للأحكام العامة الواردة في قانون العقوبات، وأوردت بالتفصيل الأحكام القانونية المتعلقة بمنع ممارسة انتزاع الاعترافات والمعاقبة عليها.
    Cependant, les personnes qui commettent de tels actes peuvent être tenues pour responsables en tant qu'instigatrices ou complices, au sens des dispositions générales du Code pénal relatives à la participation au crime. UN غير أنه يمكن مساءلة مرتكبي هذه الأعمال باعتبارهم مشجعين أو شركاء، عملا بالأجزاء العامة من القانون الجنائي التي تتعلق المشاركة في الجريمة.
    Les personnes ayant commis des actes terroristes sont justiciables des dispositions générales du Code pénal. UN فمرتكبو تلك الأعمال يعاقبون وفقا للأحكام العامة من قانون العقوبات.
    La participation aux infractions établies conformément à la Convention et la tentative d'en commettre est réprimée en vertu des dispositions générales du Code pénal. UN تخضع المشاركة في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية أو الشروع في ارتكاب مثل هذه الجرائم للعقاب وفقا للأحكام العامة للقانون الجنائي.
    Il convient de noter qu'il n'existe pas de législation spécifique concernant les associations de minorités, les dispositions générales du Code civil étant applicables en la matière. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا توجد أية تشريعات معينة بشأن جمعيات الأقليات، وتطبق في هذا الصدد الأحكام العامة للقانون المدني.
    Ainsi, toute infraction aux dispositions générales du Code pénal peut, selon les circonstances, constituer un acte de terrorisme dès lors qu'elle tend au but visé à l'alinéa 5 de l'article 3 de la loi sur la sécurité. UN وعلى هذا فإن أي انتهاك للأحكام العامة للقانون الجنائي يمكن، تبعا للظروف التي يرتكب فيها، أن يشكل عملا إرهابيا، ما دام يرتكب لأغراض مماثلة للأغراض الواردة في الفقرة 5 من البند 3 من قانون الأمن.
    Saint-Marin a signalé qu’il n’avait pas de lois ou de textes juridiques portant expressément sur le terrorisme mais que les actes de terrorisme tombent sous le coup de dispositions plus générales du Code pénal. UN سان مارينو: أفادت بأنه ليس لديها قوانين أو نصوص قانونية بشأن اﻹرهاب لكن ينظر في اﻷعمال اﻹرهابية في إطار اﻷحكام العامة للقانون الجنائي.
    Il est cependant à noter que lorsque les dispositions de la loi diffèrent des dispositions générales du Code pénal, ce sont ces dernières qui priment, conformément à l'article 91 du Code pénal. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه عندما تختلف أحكام قانون الجرائم الدولية عن الأحكام العامة للقانون الجنائي، تكون الأسبقية للقانون الأول، وذلك بناء على المادة 91 من القانون الجنائي.
    Les dispositions qui concernent la prostitution de mineurs sont les dispositions générales du Code pénal de 1977, énoncées dans les articles définissant les conditions constitutives de circonstances aggravantes dont il a déjà été question ci-dessus. UN يتم التعامل مع مسألة تورط اﻷحداث القاصرين في البغاء بموجب اﻷحكام العامة لقانون العقوبات لعام ١٩٧٧، من المواد التي تقرر الظروف المشددة، على النحو المبين أعلاه.
    Au Danemark, les violences contre les femmes tombent sous le coup des dispositions générales du Code pénal. UN 11 - وفي الدانمرك، تغطي الأحكام العامة لقانون العقوبات مسألة العنف ضد المرأة.
    À ce sujet, le rapport initial appelle l'attention sur les dispositions générales du Code pénal, ainsi que sur l'article 297 de ce code. Il semble toutefois que les dispositions auxquelles il est fait référence ne s'appliquent qu'aux cas se rapportant à la sûreté intérieure. UN وفي هذا الخصوص، وجّه التقرير الأول الأنظار إلى الأحكام العامة لقانون العقوبات، فضلا عن المادة 297 من هذا القانون، ومع ذلك، يبدو أن الأحكام المشار إليها لا تنطبق إلا في الحالات المتصلة بالأمن الداخلي.
    Suisse Comité d'experts chargé de préparer une réforme en profondeur des dispositions générales du Code pénal. UN سويسرا المشاركة في لجنة الخبراء المكلفة بإعداد إصلاحات شاملة للجزء العام من القانون الجنائي.
    La section consacrée aux dispositions générales du Code pénal conférait le caractère d'infraction pénale au fait de participer à quelque titre que ce soit, par exemple comme auteur, complice, autre assistant ou instigateur public, à des infractions qui englobaient celles établies conformément à la Convention contre la corruption. UN يُجرِّم الجزء العام من القانون الجنائي المشاركة في الجرائم بأي صفة، على سبيل المثال كمرتكب أو متواطئ أو مساعد أو محرِّض، بما في ذلك الجرائم المجرَّمة وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد.
    Les articles 13 et 15 de la Loi sur la prévention de la corruption contiennent des règlements de base sur l'incitation et sur l'association de malfaiteurs. Les dispositions générales du Code pénal sont pertinentes quant à la signification de ces deux notions. UN تشتمل المادتان 13 و15 من قانون منع الفساد على قواعدٍ أساسيةٍ بشأن التحريض والتآمر الجنائي؛ وتُعَدّ الأحكام العامة الواردة في قانون العقوبات وثيقة الصلة بالموضوع فيما يخصّ تعريف التحريض والتآمر الجنائي.
    109. À défaut d'application des règles relatives à l'extension, les règles générales du Code de procédure pénale s'appliquent en matière d'exercice de l'action publique et de l'instruction. UN 109- تسري القواعد العامة الواردة في قانون الإجراءات الجزائية المتعلقة بمباشرة الدعوى العمومية وإجراء التحقيق، فيما عدا حالات تطبيق القواعد المتعلقة بتمديد الآجال.
    Les autorités nationales ont confirmé que les dispositions générales du Code pénal (art. 36 et 38) relatives à la complicité étaient applicables et visaient les cas de corruption indirecte. UN وقد أكدت السلطات الوطنية أنَّ الأحكام العامة من القانون الجنائي المتعلقة بالمساعدة والتحريض (المادتان 36 و38) تسرى على حالات الرشو غير المباشر وتشملها.
    115. Le Comité prend acte de l'article 25 de la Constitution et des dispositions générales du Code de procédure pénale, qui interdisent la torture et les peines ou traitements dégradants. UN 115- تلاحظ اللجنة المادة 25 من الدستور والأحكام العامة من القانون الجنائي، التي تنص على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة المهينة.
    La Norvège a indiqué que la violence familiale ne constituait pas un délit spécifique et que les agressions perpétrées dans la sphère privée - dont les voies de fait, les coups et blessures et le viol - tombaient sous le coup des dispositions générales du Code pénal. UN وأبلغت النرويج أن العنف العائلي لا يشكل أي جريمة محددة وأن الاعتداء بالعنف الذي يقع في الدائرة الخصوصية، بما في ذلك الضرب والإيذاء الجسدي والاغتصاب تعامل بموجب الأحكام العامة من قانون العقوبات.
    La Suède a donné pleinement effet à la décision-cadre de l'Union européenne sur le terrorisme en adoptant la loi sur la responsabilité pénale concernant les crimes terroristes, qui est complétée par des dispositions générales du Code pénal suédois. UN وقد نفذت السويد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي تنفيذا تاما بموجب الأحكام العامة في القانون الجنائي السويدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus