À cet égard, elle a approuvé les principes généraux suivants : | UN | وقد أيدت اللجنة في هذا الصدد المبادئ العامة التالية: |
Les groupes de travail étaient organisés sur les thèmes secondaires généraux suivants : | UN | ونظمت حلقات العمل في إطار المواضيع الفرعية العامة التالية : |
Il a également considéré que ces éléments représentent un tout indissociable et recommandé la nécessité d'appliquer les principes généraux suivants selon un calendrier: | UN | ورأت " أن هذه الجوانب جميعها تشكل كلاً متكاملاً، وتوصي بضرورة تطبيق المبادئ العامة التالية ضمن أطر زمنية " : |
À cet égard, la Commission a approuvé les principes généraux suivants : | UN | وأيدت اللجنة في هذا الصدد المبادئ العامة التالية: |
Les ministres des affaires étrangères du G-8 ont adopté les principes généraux suivants pour un règlement politique de la crise du Kosovo : | UN | اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو: |
Pour l'examen des demandes d'autorisation, il est tenu compte des principes généraux suivants : | UN | وتراعى المبادئ العامة التالية أثناء إجراءات الترخيص: |
Les participants à cette table ronde ont examiné les objectifs généraux suivants : | UN | وجرت مناقشة الأهداف العامة التالية في اجتماع المائدة المستديرة: |
Durant la procédure d'octroi des licences, les principes généraux suivants sont observés : | UN | وخلال إجراء إصدار الرخص تراعى المبادئ العامة التالية: |
Les coprésidents de l'atelier ont dégagé les grands thèmes généraux suivants : | UN | وأشار المشاركون في رئاسة حلقة العمل إلى الموضوعات العامة التالية: |
Aux fins du présent Protocole, sont applicables les principes généraux suivants : | UN | لأغراض هذا البروتوكول تطبق المبادئ العامة التالية: |
Les ministres des affaires étrangères du G-8 ont adopté les principes généraux suivants pour un règlement politique de la crise du Kosovo : | UN | اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو: |
Les ministres des affaires étrangères du G-8 ont adopté les principes généraux suivants pour un règlement politique de la crise du Kosovo : | UN | اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو: |
Les propositions devront répondre aux principes généraux suivants : | UN | وستخضع المقترحات المقدمة للمبادئ التوجيهية العامة التالية: |
Cette agence agira sous l'égide du Comité Al Qods selon les principes généraux suivants : | UN | وتكون هذه الوكالة مرتبطة بلجنة القدس ويخضع تسييرها إلى المبادئ العامة التالية: |
Dans ce mémoire, le Groupe avait souligné les principes généraux suivants : | UN | وقد شددت المجموعة، في عرضها، على المبادئ العامة التالية: |
Quant à l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, la solution à ce problème devrait d'après moi reposer sur les principes généraux suivants. | UN | وبصدد زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن، فإنني أعتقد أن حل هذه المشكلة يجب أن يقوم على أساس المبادئ العامة التالية: |
Les principes généraux suivants doivent être dûment pris en compte dans l'exercice des fonctions d'achat de l'UNFPA : | UN | تراعى المبادئ العامة التالية على النحو الواجب عند ممارسة مهام الشراء للصندوق: |
L'article 4 du Code pénal letton établit les principes généraux suivants encadrant la compétence des tribunaux nationaux en matière pénale pour ce qui est de la loi applicable : | UN | وفيما يتعلق بالولاية القضائية، تتضمن المادة 4 من القانون الجنائي المبادئ العامة التالية: |
Les connaissances ainsi obtenues serviront les objectifs généraux suivants: | UN | وتخدم المعارف التي تفضي إليها تلك البحوث الأغراض العامة التالية: |
14. Les participants ont examiné en séance plénière et lors des débats qui ont suivi les thèmes généraux suivants : | UN | ١٤ - وفي الجلسات العامة، وما تلاها من مناقشات تناول المشتركون المواضيع العامة التالية: |
Son mandat a été renouvelé par les Secrétaires généraux suivants, M. Boutros Boutros-Ghali et M. Kofi Annan. | UN | وجددت فترة عضويته بعد ذلك من قِبَل الأمينين العامين التاليين. |