Répartition géographique des séances de formation et d'information entre 2008 et 2010 | UN | التوزيع الجغرافي للمناسبات التدريبية والإحاطات من عام 2008 إلى عام 2010 |
Un réseau de soutien sera déployé afin de soutenir à la fois la répartition géographique des troupes et les longues lignes de communication (LOC). | UN | وسيتم نشر شبكة دعم من أجل دعم الانتشار الجغرافي للقوات وخطوط الاتصال الموسعة بما في ذلك طرق الإمداد الرئيسية. |
Même si l'étendue géographique des zones arides est importante les zones non arides représentent 53 % des terres de la planète. | UN | وإن النطاق الجغرافي للأراضي الجافة كبير، ومع ذلك فإن 53 في المائة من الأراضي العالمية ليست أراضي جافة. |
Le tableau cidessous indique la répartition géographique des universités publiques. | UN | والجدول أدناه يشير إلى التوزيع الجغرافي للجامعات الحكومية: |
La répartition géographique des incidents correspondait au niveau de violence récent. | UN | وكان التوزيع الجغرافي للحوادث متسقا مع مستويات العنف الأخيرة. |
Sur cette base, une campagne active visant à diversifier la représentation géographique des ONG affiliées au Département est en cours. | UN | وللاستفادة مما تحقق، تجري حالياً حملة نشطة لتنويع التمثيل الجغرافي للمنظمات غير الحكومية المرتبطة مع الإدارة. |
La diversification géographique des approvisionnements au détriment des régions instables contribue à cette stratégie. | UN | ويساهم في استراتيجيتها هذه التنويع الجغرافي للإمدادات بعيدا عن المناطق المضطربة. |
iii) Etablir des directives concernant la référence géographique des données; | UN | ' ٣ ' وضع مبادئ توجيهية لﻹسناد الجغرافي للبيانات الجغرافية ؛ |
IV. Répartition géographique des effectifs civils et militaires, des véhicules et du gros matériel, au 31 mars 1994 20 | UN | توزيع اﻷفراد المدنيين والعسكريين ووسائل النقل والمعدات الرئيسية حسب الموقع الجغرافي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ |
Il est tout à fait clair que la répartition géographique des sièges permanents et non permanents au Conseil de sécurité est des plus inéquitables. | UN | ومن الواضح تماما أن التوزيع الجغرافي لكل من العضوية الدائمة وغير الدائمة لمجلس اﻷمن مجحف بشكل فادح. |
Parfois, la dimension et la situation géographique des États de cette catégorie entraînent en soi un certain nombre de désavantages économiques. | UN | إن حجم الدول في هذه الفئة وموقعها الجغرافي يتسببان، في حد ذاتهما، بعدد من اﻷضرار الاقتصادية في بعض اﻷحيان. |
La répartition géographique des contributeurs montre aussi qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | والتقسيم الجغرافي للبلدان المساهمة يشير أيضا الى أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Dans ce système, les élections sont généralement fondées sur la répartition géographique, des quotas étant accordés à chaque groupe régional. | UN | فالانتخابات في هذه المنظومة تجري عموما على أساس التوزيع الجغرافي بناء على حصص تحدد لكل مجموعة إقليمية. |
On trouvera dans l'annexe qui y est jointe un tableau de la répartition géographique des postes d'administrateur occupés par le personnel du Centre pour les droits de l'homme. | UN | والتوزيع الجغرافي الحالي للوظائف الفنية بمركز حقوق اﻹنسان وارد في مرفق هذا التقرير. |
L'incidence du paludisme est d'autant plus forte qu'il existe une dissémination géographique des parasites pharmacorésistants. | UN | ويضاعف من ارتفاع معدلات الاصابة بالملاريا الانتشار الجغرافي للطفيليات المقاومة للعقاقير. |
On trouvera à l'annexe XV la répartition du matériel de transport et à l'annexe XVI la répartition géographique des autres matériels de l'ONUSAL. | UN | والمرفق الخامس عشر يتضمن توزيع معدات النقل، والمرفق السادس عشر يتضمن التوزيع الجغرافي لسائر معدات البعثة. |
Il faut que la répartition géographique des compétences soit plus équitable, et que les compétences se trouvent là où elles sont nécessaires. | UN | ثمة حاجة إلى المزيد من التوزيع الجغرافي المتسق للخبرات التقنية ووضعها حيثما تكون مطلوبة. |
Nous appuyons l'élargissement du champ géographique des zones exemptes d'armes nucléaires dans le cadre plus large du règlement des problèmes liés à ces garanties. | UN | كما أننا نؤيِّد توسيع النطاق الجغرافي لمثل هذه المناطق ضمن السياق الأوسع لحل مسألة الضمانات هذه. |
La Lettonie est le centre géographique des États baltes et un pont économique naturel entre l'Est et l'Ouest. | UN | إن لاتفيا تقع جغرافيا في قلب دول البلطيــق وهي جسر اقتصادي طبيعي بين الشرق والغرب. |
des utilisateurs, l'origine géographique des demandes, les types d'information demandés, et les renseignements trouvés par les utilisateurs. Ces données | UN | وينبغي لهذا الإجراء أن يُفسح المجال أمام المركز للحصول على معلومات بشأن انتماءات المستعملين، والمنطقة الجغرافية التي يرد منها الاستفسار، وطابع اهتمامات المستعملين والمعلومات التي حصلوا عليها. |
11.8 L'urbanisation rapide, la concentration de la population urbaine dans de vastes agglomérations, l'étalement géographique des villes et l'expansion rapide des mégalopoles sont au nombre des transformations les plus caractéristiques des établissements humains en cette fin de siècle. | UN | ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحولات في عصرنا. |
La Malaisie est à la croisée géographique des principales civilisations et religions du monde. | UN | إن ماليزيا تقف على مفترق طرق جغرافي للحضارات والأديان الرئيسية في العالم. |
Par ailleurs, les investissements en cours devaient permettre d'assurer la séparation du point de vue géographique des lieux de détention. | UN | وأفاد الوفد أن الاستثمارات الجارية ستسمح بإنشاء مراكز احتجاز منفصلة جغرافياً لكل من الرجال والنساء والأطفال. |
Les modifications de la répartition géographique des investissements se sont répercutées sur la répartition par monnaie. | UN | وصحبت التغيرات الجغرافية تغيرات في تنويع استثمارات العملات أيضا. |
L'existence d'une telle concurrence internationale était attestée par la diversité géographique des réponses reçues et le large éventail des fournisseurs utilisés. | UN | ويمكن رؤية نتيجة المنافسة الدولية في الاستجابات المتنوعة من الناحية الجغرافية المستلمة وكذلك في العقود الممنوحة لمجموعة متنوعة من البائعين. |
Mme Barrera (Guatemala) dit que la couverture géographique des inspections dans le secteur des maquilas a augmenté. | UN | 25 - السيدة باريرا (غواتيمالا): قالت إن نطاق التغطية الجغرافية لعمليات التفتيش في مصانع التجميع قد ازداد. |
p) Une description de l'implantation géographique des centres d'activité de la banque en dehors de son siège social, avec une liste de ses succursales à l'étranger. | UN | )ع( وصف الخريطة الجغرافية للمواقع العاملة للمصرف خارج مقره الرئيسي مع الاشارة الى الفروع القائمة في البلدان اﻷجنبية. |