"gérer le processus" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة عملية
        
    • إدارة العملية
        
    • وإدارة عملية
        
    • إدارة هذه العملية
        
    • لإدارة العملية
        
    • تسيير عملية
        
    • وإدارة العملية
        
    Le Conseil national de gouvernance, à composition largement ouverte, a été créé pour gérer le processus d'évaluation dans le pays. UN وأُنشئ مجلس وطني لإدارة آلية استعراض الأقران يشمل جميع الاتجاهات بغية إدارة عملية آلية استعراض الأقران في البلد.
    Le bureau régional aide le bureau de pays à gérer le processus de présentation du cadre de coopération à l'approbation du Conseil d'administration. UN ويجب على المكتب الإقليمي دعم المكتب القطري في إدارة عملية تقديم إطار التعاون القطري إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه.
    Ce dernier met actuellement au point une nouvelle base de données afin de mieux gérer le processus pour les audits de 2009. UN ويقوم الصندوق بتصميم قاعدة بيانات جديدة لتحسين إدارة عملية مراجعة الحسابات من أجل مراجعة حسابات عام 2009.
    La question qui est plus préoccupante est celle de savoir comment gérer le processus électoral. UN والسؤال الذي يثير قدرا أكبر من القلق هو كيفية إدارة العملية الانتخابية.
    Il est essentiel que l'ONU approfondisse le dialogue avec les institutions de Bretton Woods, l'OMC, ainsi qu'avec le secteur privé et les institutions de la société civile, si l'on veut créer un véritable partenariat pour gérer le processus. UN وقال انه يلزم أساسا أن تعمق اﻷمم المتحدة حوارها مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وكذلك مع القطاع الخاص وهياكل المجتمع المدني، حتى يتم تحقيق شراكة حقيقية في إدارة العملية.
    Bien qu'elle ne soit que temporaire et coûte plus cher, cette formule permet au Service de se concentrer sur le transfert des responsabilités, de gérer le processus de prise en charge et de veiller à ce que son personnel reçoive une formation pour ce qui est des nouvelles installations. UN ويسمح هذا الإجراء، على الرغم من كونه مجرد تدبير مؤقت ذي تكلفة مرتفعة، لدائرة إدارة المرافق بالتركيز على عمليات تسليم المباني، وإدارة عملية نقل الملكية، وتلقي التدريب بشأن التجهيزات والمعدات الجديدة.
    Le rapport analyse les questions liées aux contributions volontaires et aux stratégies appliquées par les organisations pour gérer le processus de mobilisation des ressources. UN ويحلل التقرير المسائل المرتبطة بالتمويل من التبرعات والاستراتيجيات التي طبقتها المؤسسات في إدارة عملية تعبئة الموارد.
    Ceux-ci, qui ont pour objectifs la reconstruction des infrastructures, la remise en état des installations sanitaires, des services d'assainissement et de voirie et des équipements éducatifs visent aussi à permettre aux autorités locales de mieux gérer le processus de développement et de recueillir des fonds à cette fin. UN وتهدف المشاريع الفرعية الى إعادة بناء البنية اﻷساسية، وإصلاح مرافق الصحة والصرف الصحي والتعليم، وزيادة قدرة السلطات المحلية على إدارة عملية التنمية وجمع إيرادات.
    La Division continuera de fournir un appui à la collecte de données pour la quatrième Enquête et de gérer le processus de collecte de données en vue de la cinquième Enquête, sous réserve des ressources disponibles. UN وستواصل الشعبة الاحصائية تقديم الدعم لجمع ما تبقى من البيانات المتعلقة بالدراسة الاستقصائية الرابعة وستساهم في إدارة عملية جمع البيانات للدراسة الاستقصائية الخامسة، رهنا بتوافر الموارد.
    L’efficacité à long terme de ces choix dépendra de notre capacité de prévoir les répercussions des tendances actuelles et de gérer le processus du changement. UN وستعتمد قابلية الخيارات للدوام على مدى قدرتنا على فهم اﻵثار المترتبة في المستقبل على الاتجاهات الحالية وعلى مدى قدرتنا على إدارة عملية التغيير.
    143. Le PNUD était déterminé d'emblée à faire de la participation un élément essentiel de l'initiative PNUD 2001 et il a cherché à gérer le processus de changement en associant au débat le plus grand nombre possible de fonctionnaires. UN ١٤٣ - عقد البرنامج اﻹنمائي العزم منذ البداية على أن تكون المشاركة سمة أساسية من سمات مبادرة البرنامج اﻹنمائي لعام ٢٠٠١، وسعى إلى إدارة عملية التغيير بحيث يشترك أكبر عدد من موظفيه في المناقشات.
    Toutefois, il existe à présent au sein du Département des opérations de maintien de la paix un petit groupe chargé de gérer le processus de passation des marchés en collaboration avec le Département de la gestion. UN غير أن هناك الآن وحدة صغيرة في إدارة عمليات حفظ السلام تتولى مسؤولية إدارة عملية المشتريات بالتنسيق مع الدائرة الإدارية.
    À Bangkok, les représentants de nombreux pays en développement ont évoqué à plusieurs reprises les difficultés à gérer le processus de développement dans un environnement économique international qui se mondialise et qui change rapidement. UN وفي بانكوك أشار ممثلو العديد من البلدان النامية مراراً وتكراراً إلى مصاعب إدارة عملية التنمية في بيئة اقتصادية دولية متسارعة العولمة والتغيير.
    Cette démarche tient compte des intérêts que nombre des membres de l'OMC ont dans le commerce légitime des diamants bruts et reconnaît qu'il importe de gérer le processus de Kimberley conformément aux règlements de l'OMC. UN وهـذا إقرار بمصالح العديد من أعضاء المنظمة في وجود تجارة مشروعة في الماس الخام وبأهمية إدارة عملية كيمبرلي وفقا لأنظمـة المنظمة.
    Nous demandons simplement à la communauté internationale de reconnaître que nous devrions avoir la possibilité de nous intégrer de façon graduelle, et qu'il faut tenir dûment compte de notre capacité de gérer le processus et de nous adapter au nouvel environnement. UN إننا نلتمس من المجتمع الدولي أن يُقر بضرورة أن يسمح لنا بالاندماج على أساس تدريجي مع مراعاة قدرتنا على إدارة العملية والتكيف مع البيئة الجديدة.
    Ces représentants ont engagé l'ONU à fournir un appui financier et technique aux élections afin qu'elles se déroulent dans la transparence, insistant sur le fait qu'il fallait absolument bien gérer le processus électoral, notamment la période qui précéderait le scrutin et celle qui le suivrait. UN وقد ناشدوا الأمم المتحدة كي تقدم الدعم المالي والتقني للمساعدة في ضمان إجراء انتخابات شفافة، وشددوا على أن إدارة العملية الانتخابية، ولا سيما في مرحلتي ما قبل الانتخابات وبعدها، هي أمر بالغ الأهمية.
    La décision finale sur la manière de gérer le processus serait laissée au Comité de négociation intergouvernemental, mais les vues du Groupe l'aideraient à préparer les négociations. UN وسيترك القرار النهائي بشأن كيفية إدارة العملية للجنة التفاوض الحكومية الدولية، إلا أن وجهات نظر الفريق سوف تساعدها في التحضير للمفاوضات.
    La Commission a pour mandat de gérer le processus électoral ainsi que d'informer et de sensibiliser les électeurs; elle doit aussi veiller à ce que les électeurs soient informés sur le processus électoral et mobiliser le public pour qu'il aille s'inscrire et voter. UN وتتمثل ولاية اللجنة في إدارة العملية الانتخابية ونشر معلومات لتوعية الناخبين؛ كما أنها مسؤولة عن كفالة حصول الناخبين على معلومات عن العملية الانتخابية وتعبئة الناس للتسجيل والتصويت.
    Grâce à cette approche, nous avons l'intention d'institutionnaliser le moteur de l'innovation, de gérer le processus d'innovation et d'affaiblir la résistance qui pourrait faire dérailler les réformes les mieux intentionnées imposées par les hautes instances. UN وننوي من خلال ذلك النهج إضفاء الطابع المؤسسي على أداة التجديد، وإدارة عملية الابتكار، وتخفيف المقاومة التي يمكن أن تحول أصدق النوايا الإصلاحية التي تفرض من قبل السلطات الأعلى عن مسارها الصحيح.
    L'Autorité australienne des médias et des communications (ACMA) est chargée de gérer le processus de 2014 à 2016. UN وتقع على هيئة الاتصالات ووسائط الإعلام الأسترالية مسؤولية إدارة هذه العملية فيما بين عامي 2014 و2016.
    La Tanzanie a intégré le NEPAD dans ses politiques nationales et dans son cadre de développement à la suite d'accords institutionnels destinés à gérer le processus aux niveaux sectoriel et national et par le biais de programmes et de projets de développement nationaux et régionaux. UN وأدمجت تنزانيا نيباد في سياساتها الوطنية وإطارها التنموي من خلال ترتيبات مؤسسية لإدارة العملية على المستويين القطاعي والوطني، ومن خلال برامج ومشاريع التنمية الإقليمية والوطنية.
    La capacité des pays bénéficiaires de gérer le processus d'adhésion a été renforcée; dans certains pays, un groupe de responsables a été créé pour mener à bien le processus; UN :: تعززت قدرات وكفاءات البلدان المستفيدة في تسيير عملية الانضمام وأنشئت في بعض البلدان مجموعة أساسية من المسؤولين للسير قدماً بعملية الانضمام؛
    Je demande aussi à la Commission électorale nationale indépendante de faire davantage pour garantir une participation sans exclusive et gérer le processus électoral avec intégrité, impartialité et indépendance. UN وأدعو أيضا اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة أن تبذل المزيد من الجهد لكفالة اعتماد الشمولية في العمل، وإدارة العملية الانتخابية بنزاهة وحياد واستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus