Elle a salué les efforts déployés pour mettre sa législation nationale en conformité avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et s'est félicitée des mesures visant à garantir la liberté de religion ou de conviction. | UN | وأعربت سيراليون عن تقديرها للجهود المبذولة في سبيل مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأشادت بالتدابير الرامية إلى ضمان حرية الدين أو المعتقد. |
136.69 garantir la liberté de religion et de conviction, y compris l'accès aux lieux de culte (France); | UN | 136-69- ضمان حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى أماكن العبادة (فرنسا)؛ |
Tout en soulignant le rôle joué par la Cour suprême pour garantir la liberté de religion ou de conviction, elle a noté que certaines branches, au sein des confessions chrétiennes, juives et musulmanes, avaient été victimes de diverses formes de discrimination. | UN | وبينما أبرزت المقررة الخاصة الدور الذي تؤديه المحكمة العليا في ضمان حرية الدين أو المعتقد، فقد لاحظت أن بعض الطوائف الدينية المسيحية واليهودية والمسلمة قد تعرضت لأشكال متعددة من التمييز. |
Elle a pour mandat de garantir la liberté de religion et le respect du droit de pratiquer une religion, d'approuver la mise sur pied d'associations religieuses et de réserver certains bâtiments à des activités religieuses. | UN | ومهمتها هي كفالة حرية الدين واحترام الحق في ممارسة الشعائر الدينية وإقرار إنشاء الجمعيات الدينية وتخصيص المباني لإقامة الشعائر الدينية. |
La loi réglemente également la protection de la liberté de religion et de conviction ainsi que de la dignité religieuse; elle dispose que l'État doit garantir la liberté de religion et de conviction conformément à la Constitution. | UN | وينظم هذا القانون أيضاً حماية حرية الدين والمعتقد والكرامة الدينية، وينص على أنه يجب على الدولة أن تكفل حرية الدين والمعتقد وفقاً للدستور. |
Les États ont l'obligation de garantir la liberté de religion ou de conviction des personnes relevant de leur juridiction. | UN | فالدول ملزَمة بضمان حرية الدين أو المعتقد للأشخاص الذين يخضعون لسلطتها القضائية. |
Le Comité réitère sa recommandation de 1994 (CCPR/C/79/Add.35, par. 17) dans laquelle il préconise que l'État partie prenne des mesures additionnelles destinées à mieux garantir la liberté de religion. | UN | تؤكد اللجنة من جديد توصيتها لعام 1994 (CCPR/C/79/Add.35، الفقرة 17)، التي تطلب فيها إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية من أجل ضمان حرية الدين. |
50. Confirmer les progrès accomplis pour garantir la liberté de religion aux différentes communautés et veiller à ce que les activités religieuses ou confessionnelles demeurent une dimension enrichissante de la société vietnamienne (Liban); | UN | 50- تدعيم التقدم الذي أحرزته في ضمان حرية الدين لمختلف الجماعات والحرص على أن تكون الطقوس والشعائر الدينية عنصراً من العناصر التي تثري المجتمع الفييتنامي (لبنان)؛ |
96. garantir la liberté de religion et de conviction à tous les groupes et minorités, y compris en l'inscrivant dans les lois pertinentes, sans discrimination (Finlande); | UN | 96- ضمان حرية الدين والمعتقد لكل الجماعات والأقليات دون تمييز، بما في ذلك في التشريعات ذات الصلة (فنلندا)؛ |
108.102 garantir la liberté de religion ou de conviction ainsi que le plein respect des droits des personnes appartenant à des minorités (France); | UN | 108-102- ضمان حرية الدين أو المعتقد والاحترام التام لحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات (فرنسا)؛ |
100.89 Prendre des mesures constitutionnelles visant à garantir la liberté de religion ou de conviction à toutes les personnes résidant dans le pays (États-Unis); | UN | 100-89- اتخاذ تدابير دستورية من أجل ضمان حرية الدين أو المعتقد لجميع الأشخاص المقيمين في البلد (الولايات المتحدة)؛ |
74.27 Continuer à garantir la liberté de religion et à préserver et promouvoir les spécificités et le particularisme culturels fa'asomoa (Indonésie); | UN | 74-27- متابعة ضمان حرية الدين وضمان صون وتعزيز الخصائص المميزة لثقافة فاساموا (إندونيسيا)؛ |
88.52 garantir la liberté de religion et la liberté de culte, notamment en luttant contre toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes appartenant aux minorités religieuses (Italie); | UN | 88-52- ضمان حرية الدين والعبادة بوسائل منها مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية (إيطاليا)؛ |
143.139 Modifier le cadre réglementaire et législatif pour le rendre conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, de manière à garantir la liberté de religion (Chili); | UN | 143-139- تكييف الإطار التنظيمي والقانوني ليمتثل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان بهدف ضمان حرية الدين (شيلي)؛ |
138.221 garantir la liberté de religion et de conviction pour tous les citoyens en Iran (Roumanie); | UN | 138-221 ضمان حرية الدين والمعتقد لجميع مواطني إيران (رومانيا)؛ |
Elle a prié instamment les Maldives de garantir la liberté de religion. | UN | وحثت ملديف على كفالة حرية الدين. |
123.65 Faire en sorte que la liberté d'expression ne soit pas entravée par des restrictions inutiles afin de garantir la liberté de religion (Namibie); | UN | 123-65- ضمان حرية التعبير دون قيود لا لزوم لها بغية كفالة حرية الدين (ناميبيا)؛ |
120.135 S'acquitter efficacement de son obligation de garantir la liberté de religion conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Ouzbékistan); | UN | 120-135- الإقدام بوجه فعال على تنفيذ التزامها بضمان حرية الدين بما يتفق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (أوزبكستان)؛ |
Il demande instamment au Gouvernement de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la liberté de religion à tous, sans discrimination. | UN | وتحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حرية الدين للجميع، دون تمييز. |
26. L'Autriche a demandé des informations sur les mesures prises pour mieux protéger les minorités religieuses et garantir la liberté de religion et de croyance. | UN | 26- واستفسرت النمسا عن الخطوات المتخذة لضمان حماية أفضل للأقليات الدينية وضمان حرية الدين والمعتقد. |