"garder pour l'avenir" - Dictionnaire français arabe

    garder pour l'avenir

    verbe

    "garder pour l'avenir" - Traduction Français en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    L'appui sans faille de la communauté internationale afin de garantir que le Tribunal spécial résiduel dispose de ressources suffisantes pour garder la confiance des témoins et de leur famille une fois que le Tribunal spécial aura fermé ses portes est crucial non seulement pour l'héritage de celui-ci mais aussi pour l'avenir de n'importe quel autre tribunal luttant contre l'impunité et ayant, pour ce faire, besoin de l'aide de témoins. UN فتقديم الدعم المتواصل من المجتمع الدولي، لضمان أن تظل موارد المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية كافية من أجل المحافظة على ثقة الشهود وأسرهم بالمحكمة الخاصة بعد أن تغلق أبوابها، أمر حيوي لا لإرث هذه المحكمة فحسب، بل ولمستقبل أي محكمة أخرى تسعى لمحاربة الإفلات من العقاب وتطلب المساعدة من الشهود للقيام بذلك.
    Moi, James Alexander Malcolm Mackenzie Fraser te prends, toi, Claire Elizabeth Beauchamp, comme légitime épouse, pour t'avoir et te garder dès ce jour et pour l'avenir, pour le meilleur et pour le pire, dans la santé et dans la maladie... jusqu'à ce que la mort nous sépare. Open Subtitles (أنا (جيمس الكسندر مالكوم فريزر ماكنزي (أخذ (كلير اليزابيث بيتشامب لتكون زوجتي
    Après la guerre, les États-Unis ont délibérément amené leur inventaire de terres à un niveau de près de 80 000 acres — l'équivalent d'un tiers de l'île — afin de pouvoir garder environ 40 000 acres à des fins militaires pour l'avenir et restituer les 35 000 acres restants à la population guamienne ainsi déplacée. UN وقد زادت الولايات المتحدة عن عمد مساحة ما تمتلكه من أراض في فترة ما بعد الحرب الى ٠٠٠ ٨٠ فدان - أي ما يعادل ثلث الجزيرة - لكي تستطيع اﻹبقاء على ما يقرب من ٠٠٠ ٤٠ فدان للاستخدام العسكري في المستقبل وإعادة اﻟ ٠٠٠ ٣٥ فدان المتبقية الى الغواميين الذين شردوا من أراضيهم.
    Moi, James Alexander Malcolm Mackenzie Fraser te prends, toi, Claire Elizabeth Beauchamp, comme légitime épouse, pour t'avoir et te garder dès ce jour et pour l'avenir, pour le meilleur et pour le pire, dans la santé et dans la maladie... jusqu'à ce que la mort nous sépare. Open Subtitles (أنا (جيمس الكسندر مالكوم فريزر ماكنزي (أخذ (كلير اليزابيث بيتشامب لتكون زوجتي
    243. pour l'avenir, il importe de tirer des enseignements de l'expérience acquise dans l'application du Nouvel Ordre du jour et de garder à l'esprit les fonctions essentielles des Nations Unies: fournir des informations et des analyses, établir des principes et négocier des conventions et normes ou des accords concernant les politiques et fournir une assistance technique. UN 243 - ومما له أهميته بالنسبة إلى المستقبل استخلاص العِبر من تجربة الخطة الجديدة وإبقاء الوظائف الأساسية للأمم المتحدة ماثلة في الأذهان، وهي: توفير المعلومات والتحليلات مــن أجــل وضــع المبادئ والتفاوض على اتفاقيات ومعايير أو ترتيبات متعلِّقة بالسياسات وتقديم المساعدة التقنية.
    C'est pourquoi, lorsque nous élaborerons notre stratégie pour l'avenir, il nous faut garder à l'esprit le thème de la Conférence qui est aussi notre objectif commun : lutte pour l'égalité, le développement et la paix. UN ولذلك، فإنه ينبغي لنا، عند تخطيط استراتيجيتنا للمستقبل، أن نضع في الاعتبار موضوع المؤتمر وكذلك هدفنا المشترك: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم.
    C'est pourquoi, lorsque nous élaborerons notre stratégie pour l'avenir, il nous faut garder à l'esprit le thème de la Conférence qui est aussi notre objectif commun : lutte pour l'égalité, le développement et la paix. UN ولذلك، فإنه ينبغي لنا، عند تخطيط استراتيجيتنا للمستقبل، أن نضع في الاعتبار موضوع المؤتمر وكذلك هدفنا المشترك: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم.
    45. La coopération entre les institutions de Bretton Woods et les autres organismes des Nations Unies, y compris plusieurs initiatives conjointes d'importance majeure, revêt d'ores et déjà une ampleur qu'il convient de garder à l'esprit pour l'avenir. UN ٤٥ - إن سجل التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة سجل واسع، ينطوي على عدة مبادرات مشتركة رئيسية. وينبغي مراعاة ذلك عند تشجيع زيادة التعاون.
    Ce faisant, nous devons, grands et petits, riches et pauvres, garder à l'esprit la responsabilité commune qui nous incombe pour l'avenir de notre civilisation. UN وعلينا ونحن نبذل تلك الجهود - كبيرنا وصغيرنا، وغنينا وفقيرنا - ألا نغفل عن مسؤوليتنا المشتركة تجاه مستقبل حضارتنا.
    C'est notre seule façon d'éviter un accroissement excessif de la dette gouvernementale, de garder des réserves pour l'avenir et de maintenir l'espoir de rejoindre en 2011 la zone euro. UN ولا يمكننا تجنب أي زيادة مفرطة في الدين الحكومي والإبقاء على بعض الاحتياطيات للمستقبل والاحتفاظ بالأمل في الانضمام إلى منطقة اليورو في عام 2011 إلا بهذه الطريقة.
    Différents signes de reprise dans la région ont nourri l'espoir que la croissance économique revienne en 2010, mais au vu de la vulnérabilité persistante de l'économie mondiale, il faut se garder de tout excès d'optimisme pour l'avenir. UN وفي حين أن عدة دلائل تبعث على الأمل في حدوث انتعاش، وفي عودة النمو الاقتصادي في عام 2010، فإن استمرار جوانب الضعف في الاقتصاد العالمي لا يزال يبعث على الحذر في المستقبل.
    BRUXELLES – Ces dix dernières années, l’Union européenne a subi toute une série de crises sans précédent, du genre de celles que nous ne reverrons pas de sitôt. D’autres défis, tout aussi majeurs, s’annoncent néanmoins pour l’avenir, face auxquels nous ferions bien de garder en tête les leçons apprises en cours de chemin. News-Commentary بروكسل ــ على مدى السنوات العشر الماضية، تحمل الاتحاد الأوروبي سلسلة من الأزمات غير المسبوقة، والتي من غير المحتمل أن نرى مثلها مرة أخرى. ولكن تحديات أخرى لا تقل هولاً تنتظرنا في المستقبل، ومن الحكمة أن نتذكر الدروس التي نتعلمها على طول الطريق.
    À l'avenir, le Groupe pense que le G-20 devrait rester ce sommet de dirigeants quelque peu informel qu'il est actuellement. Cela lui permettra de conserver sa réactivité face aux crises, de rester flexible et d'inviter d'autres États à participer à ses travaux sur certaines questions spécifiques, et de garder sa capacité à mobiliser la volonté politique nécessaire pour faire avancer des questions difficiles. UN 7 - وفي المستقبل، ترى مجموعة الحوكمة الدولية أنه ينبغي لمجموعة العشرين أن تحتفظ بطابعها وتشكيلها غير الرسمييْن بوصفها أحد منتديات القمة للزعماء، وبذلك تحافظ على كفاءتها في التصدي للأزمات، ومرونتها في إشراك بلدان من غير أعضائها عندما يتعلق الأمر بقضايا معيّنة، وعلى قدرتها على حشد الإرادة السياسية للنهوض بجداول الأعمال التي تتسم بالصعوبة.
    De telles stratégies feraient valoir aussi que si hommes et femmes sont engagés dans une gamme d'activités productives pour répondre à leurs besoins et investir dans l'avenir, la participation des femmes dans ces activités est entravée par l'inégal partage des tâches non rémunérées, par leurs chances limitées de valoriser leur capital humain, d'accéder aux ressources et d'en garder la maîtrise. UN مثل هذه الاستراتيجيات سوف تقتضي بدورها اعترافاً بأنه فيما ينخرط كل من المرأة والرجل في ممارسة نطاق واسع من الأنشطة الإنتاجية من أجل تلبية احتياجاتهما والاستثمار في المستقبل، فإن مشاركة المرأة في هذه الأنشطة الإنتاجية يعوقها التقاسم غير المتكافئ في العمل غير المأجور، فضلاً عن محدودية الفرص المتاحة لها لتنمية ما تحوزه من رأس المال البشري وضيق فرص الوصول إلى والسيطرة على الموارد.
    Il semble peu raisonnable que les investisseurs s'attendent à l'avenir à des taux positifs sur des capitaux sûrs. Nous devrions nous attendre à payer les banques centrales et les gouvernements pour garder notre argent à l'abri, avec des retours positifs offerts seulement en échange d'une certaine part de risque. News-Commentary ولكن هل يمكننا أن نتوقع حقاً عودة الوضع المعتاد القديم ــ أسعار الفائدة الإيجابية الطويلة الأجل على السندات الحكومية؟ ربما يكون من غير المعقول أن يتوقع المستثمرون أسعار فائدة إيجابية على الأصول الآمنة في المستقبل. وربما ينبغي لنا أن نتوقع أن ندفع للبنوك المركزية والحكومات في مقابل حفظها لأموالنا في أمان، مع تقديم العوائد الإيجابية فقط في مقابل بعض من عنصر المخاطرة.
    pour garder d'autres jeunes femmes vulnérables de ses méfaits à l'avenir. Open Subtitles نحاول أن نحمي شابات ضعيفات
    b) Prendre acte du fait que l'idée de départ qui consistait à financer le Compte pour le développement grâce aux économies résultant de gains de productivité n'est plus applicable, et continuer de garder à l'examen la question des moyens d'accroître à l'avenir les ressources du Compte. UN (ب) أن تحيط علما بأن القاعدة الأصلية لتمويل حساب التنمية من وفورات تحقيق الكفاءة ولم تعد قابلة للتطبيق وستبقى المسألة قيد النظر في ضوء الفرص المستقبلية لزيادة موارد حساب التنمية.
    C'est pourquoi dans nos discussions d'aujourd'hui, mais aussi à l'avenir, nous devons garder à l'esprit que pour les pays en développement, il ne s'agit pas simplement des TIC mais aussi des technologies nouvelles en général dans leur dimension globale. UN ولذا يتعيَّن علينا في مناقشات اليوم - وفي المستقبل - أن نبقي في بالنا أن الأمر بالنسبة للبلدان النامية، ليس مجرد مسألة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولكنها مسألة تتعلق بالتكنولوجيات الجديدة عموما في بعدها العالمي.
    La synergie et l'harmonie doivent être maintenues dans les mesures qui seront prises à l'avenir pour garder l'économie vibrante et pour relancer le fonctionnement des systèmes financiers et monétaires tant au plan national qu'au plan régional et international. UN ويتعين علينا كفالة مواصلة التآزر والانسجام في جميع إجراءاتنا المستقبلية المصممة للإبقاء على الاقتصاد العالمي حيويا واستعادة أداء النظم المالية والنقدية الوطنية والإقليمية والدولية.
    Il s'agit aussi d'un moment de méditation, une occasion pour l'humanité de poser les questions qui s'imposent : comment cette tragédie sans précédent a-t-elle pu se produire? Comment les choses en sont-elles arrivées au point que l'homme lui-même et des populations entières sont tombés aussi bas? Comment pouvons-nous garder intacte la mémoire de l'Holocauste afin d'empêcher qu'un événement similaire ne se produise à l'avenir? UN هذه لحظة تأمل أيضا، لحظة لأن تطرح الإنسانية سؤالا: كيف أمكن لتلك المأساة التي لم يسبق لها مثيل أن تحدث؟ لماذا وصلت الأمور إلى درجة دفعت بالإنسان نفسه وبشعوب بأسرها إلى هذا المستوى المنحط للغاية؟ كيف يمكننا أن نبقي ذكرى المحرقة حية بغية منع وقوع شيء مماثل في المستقبل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus