La Roumanie a signalé que les polluants gazeux et les poussières requerraient une attention immédiate et fait état de difficultés pour attirer les investissements étrangers. | UN | وذكرت رومانيا أن الملوثات الغازية والأغبرة تتطلب إجراءات فورية، وأشارت إلى صعوبات في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية. |
109. Les processus d'adsorption et d'absorption peuvent être utilisés pour concentrer des contaminants et les séparer de déchets aqueux et de flux gazeux. | UN | يمكن استخدام عمليتي الإمتزاز والامتصاص لتركيز الملوثات وفصلها عن النفايات المائية والمجاري الغازية. |
Les serres offrent un avantage supplémentaire car elles permettent des méthodes de fertilisation utilisant le dioxyde de carbone à l'état gazeux. | UN | ومن المزايا الثانوية لزراعة المحاصيل في الدفيئة القدرة على تسميدها باستخدام ثاني أكسيد الكربون الغازي. |
Une ligne a également été insérée pour la présentation des totaux concernant les combustibles fossiles gazeux. | UN | كما أُدرج سطر لتسجيل مجموع الانبعاثات الصادرة عن الوقود الأحفوري الغازي. |
Des dispositifs de protection ignifugés déviant le jet gazeux peuvent être admis à condition que le débit requis des dispositifs de décompression soit maintenu. | UN | ويسمح باستخدام وسائل واقية مقاومة للحرارة تحرف تدفق الغاز شريطة ألا يخفض ذلك من السعة المطلوبة لوسيلة تخفيف الضغط. |
Les déchets liquides, gazeux, formant des gaz toxiques, explosifs, inflammables ou infectieux devraient être exclus des stockages souterrains. | UN | ولا ينبغي تخزين النفايات التي تكون سائلة أو غازية أو تسبب غازات سامة أو متفجرة أو ملتهبة أو معدية في مناجم تحت الأرض. |
i) Produits ou déchets gazeux en conteneurs; | UN | ' 1` الغازات الناتجة أو النفايات من الحاويات؛ |
De la lumiére s'est réfractée sur Vénus... pour former un nuage gazeux... et ça a provoqué... | Open Subtitles | ذلك كان ضوءا إنكسر من الزهرة إلى غاز مستنقع , وذلك الذى صنع |
Habituellement, l'UF6 est sublimé au moyen d'autoclaves chauffés et réparti à l'état gazeux dans les diverses centrifugeuses grâce à un collecteur tubulaire de cascade. | UN | ويتم عادة تبخير سادس فلوريد اليورانيوم من الحالة الصلبة باستخدام محمات مسخنة، ويجري توزيعه بحالته الغازية على الطاردات المركزية عن طريق أنابيب توصيل تعاقبية. |
Quant aux hydrocarbures qui ont brûlé, ils ont provoqué l'émission de polluants gazeux dans l'air. | UN | أما ما احترق منها فقد تسبب في انبعاث الملوثات الغازية إلى الهواء. |
Les processus d'adsorption et d'absorption peuvent être utilisés pour concentrer des contaminants et les séparer de déchets aqueux et de flux gazeux. | UN | يمكن استخدام عمليتي الإمتزاز والامتصاص لتركيز الملوثات وفصلها عن النفايات المائية والمجاري الغازية. |
L'état solide, l'état liquide et aussi l'état gazeux. | Open Subtitles | ، الحالة الصلبة ، الحالة السائلة . وأيضاً الحالة الغازية |
Il est tellement chaud que ces atomes sont toujours à l'état gazeux. | Open Subtitles | إنها ساخنة الى درجة أن جميع ذراتها تكون دائماً في حالتها الغازية |
En fait, on sait que le tueur a fait passer le poison à l'état gazeux pour le mettre dans la seringue. | Open Subtitles | نحن نعرف القاتل تحويلها السم إلى الحالة الغازية من أجل تحميله في حقنة. |
Les biocombustibles gazeux peuvent être obtenus à partir de produits agricoles, de résidus de cultures et de bois. | UN | ويمكن الحصول على الوقود اﻷحيائي الغازي من المنتجات الزراعية ومخلفات المحاصيل واﻷخشاب. |
L'utilisation de la biomasse pour en dériver des carburants gazeux ou liquides ou pour produire directement de l'énergie pourrait cependant donner lieu à d'énormes problèmes de concurrence, notamment avec les cultures vivrières. | UN | بيد أن استخدام الكتلة اﻹحيائية في استخراج الوقود السائل أو الغازي أو في الانتاج المباشر للطاقة يمكن أن يخلق مشاكل هائلة للاستخدامات المنافسة، مثل انتاج اﻷغذية. |
Ils ont une faible pression de vapeur, résistent à la corrosion à l'hexafluorure d'uranium (UF6), le composé gazeux d'uranium utilisé dans la centrifugation gazeuse, et servent au pompage du fluor. | UN | وتتسم بدرجة متدنية من حيث الضغط البخاري، وهي مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم، وهو مركب اليورانيوم الغازي المستخدم في عملية الطرد المركزي الغازي، وتستخدم لضخ الفلورين. |
À Salfit, les déchets liquides, gazeux et solides laissés par les 17 colonies du district polluent l'environnement, l'agriculture et l'eau. | UN | وفي سلفيت، يتسبب الغاز المسال والنفايات الصلبة مما تخلفه مستوطنات المنطقة السبع عشرة في تلويث البيئة والزراعة والمياه. |
Selon la technique, cette méthode peut inclure un traitement des effluents gazeux et la neutralisation ou la conservation des résidus. | UN | وإذ يعتمد الأمر على التكنولوجيا، يمكن أن تشمل هذه الطريقة معالجة خالية من الغاز وتشمل تحييداً للمخلفات أو الحفاظ عليها. |
Les déchets liquides, gazeux, formant des gaz toxiques, explosifs, inflammables ou infectieux ne devraient pas être stockés dans des mines souterraines. | UN | ولا ينبغي تخزين النفايات التي تكون سائلة أو غازية أو تسبب غازات سامة أو متفجرة أو ملتهبة أو معدية في مناجم تحت الأرض. |
i) Produits ou déchets gazeux en conteneurs; | UN | ' 1` الغازات الناتجة أو النفايات من الحاويات؛ |
Ça empêchera notre chargement de passer de l'état liquide à l'état gazeux au mauvais moment. | Open Subtitles | لمنع شحنتنا المتفجرة من التحول من سائل إلى غاز بالوقت الغير مناسب |
Elles s'appliquent à des procédés de transformation du charbon en combustibles liquides ou gazeux. | UN | وتطبق هذه اﻷساليب على عمليات المقصود منها تحويل الفحم الى سائل أو وقود غازي. |
Pour condenser l'UF6 à partir des effluents gazeux chauds, on fait passer les effluents dans un piège à froid refroidi à -10 °C (263 K). | UN | ويجري تكثيف سادس فلوريد اليورانيوم من غازات الناتج الساخنة عن طريق تمرير مجرى الناتج عبر مصيدة باردة يتم تبريدها إلى -٠١ درجات مئوية. |
Environ 72 % de l’eau potable doit être traitée au chlore gazeux, mais la pénurie de produits chimiques a conduit à la fermeture de 46 % des usines de traitement des eaux. | UN | وينبغي معالجة حوالي ٧٢ في المائة من مياه الشرب بغاز الكلور، لكن عدم توفر المواد الكيميائية أدى إلى إغلاق ٤٦ في المائة من مرافق معالجة المياه. |
Il est possible d'immerger le CO2 à l'état gazeux, liquide ou solide selon la température et la profondeur des eaux. | UN | ذلك أن بالإمكان التخلص من ثاني أكسيد الكربون بحالاته المختلفة (في شكل غازات أو سوائل أو مواد صلبة) وفقا لعمق المياه ودرجة حرارتها. |
Il est toutefois précisé que ce procédé exige de l'argon, de l'oxygène gazeux, de la soude et de l'eau de refroidissement. | UN | بيد أنه لوحظ أن هذه العملية تحتاج إلى غاز الأرجون وغاز الأوكسيجين ومادة كاوية ومياه تبريد(). |
Dans de telles conditions et avec des techniques de suppression optimales, il est possible de réduire au minimum les rejets de composés organiques et, donc, de PeCB dans les effluents gazeux. | UN | وفي ظل هذه الشروط المثلى للاحتراق ومع اتباع تقنيات التخميد المثلى، يمكن خفض الإطلاقات من غازات المداخن من المركبات العضوية إلى أدنى حد. |
Ces huit derniers mois, ses forces ont mené plusieurs attaques au chlore gazeux toxique dans des zones contrôlées par l'opposition. | UN | فطوال الأشهر الثمانية الماضية، استخدمت قوات النظام السوري غاز الكلور السام بشكل متكرر في المناطق الواقعة تحت سيطرة المعارضة. |