Il considère que 14 ans après sa disparition de la brigade de la gendarmerie nationale de Mellakou, les chances de retrouver son père vivant sont infimes. | UN | ويرى أن احتمال العثور على والده حياً أصبح ضئيلاً جداً بعد مرور 14 سنة على اختفائه من لواء الدرك الوطني بملاكو. |
Il considère que 14 ans après sa disparition de la brigade de la gendarmerie nationale de Mellakou, les chances de retrouver son père vivant sont infimes. | UN | ويرى أن احتمال العثور على والده حياً أصبح ضئيلاً جداً بعد مرور 14 سنة على اختفائه من لواء الدرك الوطني بملاكو. |
Ils sont restés trois jours à la gendarmerie au cours desquels ils ont été sévèrement torturés avant d'être relâchés. | UN | وقد مكثوا في مركز الدرك ثلاثة أيام مورست عليهم خلالها، أعمال تعذيب وحشية قبل أن يُطلَق سراحهم. |
Les personnes arrêtées ont été embarquées dans des véhicules militaires ou dans les véhicules de la gendarmerie et de police. | UN | وأُركب الأشخاص المعتقلون في مركبات عسكرية أو في مركبات تابعة للدرك والشرطة. |
Mention erronée du jour et de l'heure d'arrivée des personnes privées de liberté au commissariat ou à la gendarmerie. | UN | عدم دقة تسجيل تاريخ وتوقيت وصول الأشخاص المحرومين من حريتهم، الذي يقوم به موظفو إنفاذ القانون في مخفر شرطة أو مركز درك. |
Environ 25 000 membres des FRCI, de la police et de la gendarmerie ont été déployés dans l'ensemble du pays à cette fin. | UN | وجرى نشر نحو 000 25 من أفراد قوات الجمهورية وقوات الشرطة والدرك في أنحاء عدة من البلد لتوفير الأمن للانتخابات. |
La MINUAR sera chargée de désarmer et de démobiliser 54 000 membres des forces armées du Gouvernement, de la gendarmerie et du FPR. | UN | ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من أفراد القوات الحكومية وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم. |
Le Gouvernement devrait déployer ce contingent dans les brigades de gendarmerie en poste sur l'ensemble du territoire. | UN | ومن المتوقع أن تفرز الحكومة أفراد هذه المجموعة إلى أفواج الدرك في سائر أرجاء البلد. |
Afin d’éviter de nouveaux affrontements et manifestations de violence, le tribunal a dû remettre les deux hommes au même corps de gendarmerie, renonçant à les libérer. | UN | غير أن المحكمة اضطرت إلى تسليم الرجلين إلى نفس وحدة الدرك بدلا من إطلاق سراحهما وذلك تفاديا للمزيد من المواجهة والعنف. |
Ils peuvent, sur autorisation du procureur ou du juge d'instruction, déclarer l'adresse du commissariat ou de la brigade de gendarmerie comme domicile. | UN | وبإمكان الشهود، بعد الحصول على إذن من الادعاء أو من قاضي التحقيق، أن يعلنوا مقر مركز الشرطة، أو الدرك عنوانا لهم. |
Elle prévoit aussi d'envoyer prochainement des officiers de gendarmerie à la Mission des Nations Unies au Soudan. | UN | ويُتوقع أيضا أن يشارك قريبا ضابطان من الدرك الوطني في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
L'accès au port est contrôlé par la gendarmerie, qui vérifie l'identité de tout ce qui entre au port. | UN | وتقوم بالتحكم في الدخول إلى الميناء قوات الدرك التي تفحص هويات جميع عناصر حركة المرور الداخلة إلي الميناء. |
Selon certaines informations, la police et, dans une moindre mesure, la gendarmerie se rendraient également coupables de violations des droits de l'homme. | UN | ويُزعم أيضا أن ممارسات مسيئة لحقوق الإنسان ارتكبها أيضا أفراد تابعون لقوات الشرطة، وإلى حد أقل، أفراد قوة الدرك. |
12 stages de recyclage sur les normes de police internationalement reconnues à l'intention de la Police nationale et de la gendarmerie | UN | تنظيم 12 دورة لتجديد المعلومات بشأن معايير أعمال الشرطة المعترف بها دوليا لفائدة أفراد الشرطة الوطنية وقوات الدرك |
Tel est aussi le cas des militaires de la gendarmerie. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على العسكريين في جهاز الدرك. |
Le BONUCA a aussi organisé une formation pour 9 techniciens transmission radio appartenant à la gendarmerie, 22 officiers d'administration militaire et 20 officiers du génie. | UN | وقام المكتب أيضا بتدريب 9 من فنيي البث بالراديو من بين أفراد الدرك و 22 موظفا إداريا عسكريا و 20 مهندسا عسكريا. |
Incapable de marcher debout, il a été transporté jusqu'à son domicile par un véhicule de la gendarmerie. | UN | وبما أنه لم يكن قادراً على المشي، نقلته سيارة للدرك إلى مسكنه. |
Un tel objet a été observé par la délégation juste à l'extérieur de la cellule à la gendarmerie de Bohicon durant la visite. | UN | ولاحظ الوفد، أثناء الزيارة، وجود عصا، مشابهة للعصا الموصوفة، خارج الزنزانة مباشرة في مركز درك بوهيكون. |
Au total, 30 293 patrouilles ont été effectuées dans l'ensemble du pays, dont 2 858 conjointement avec la police et la gendarmerie locales. | UN | سُير ما مجموعه 293 30 دورية في جميع أنحاء البلد، منها 858 2 دورية مشتركة مع الشرطة المحلية والدرك المحلي. |
La Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise dans le domaine du maintien de l'ordre. | UN | وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام. |
A l'issue de consultations avec la République populaire de Chine, des agents de la gendarmerie maritime des Etats-Unis sont montés à bord des navires et les ont inspectés. | UN | ولدى التشاور مع جمهورية الصين الشعبية، قام ضباط خفر السواحل في الولايات المتحـدة بالصعـود علـى متـن المراكـب وتفتيشهـا. |
Aussi envisage-t-il de s'appuyer désormais sur une section de la gendarmerie pour faire exécuter de force les ordonnances, là où les occupants ont démontré des signes évidents de mauvaise foi. | UN | ولذلك فإنها تعتزم الاعتماد من اﻵن فصاعداً على فصيلة من الجندرمة للعمل على إنفاذ اﻷوامر بالقوة، حيثما أبدى محتلو اﻷماكن علامات واضحة على سوء النية. |
La gendarmerie royale du Canada peut être appelée à enquêter et à engager des poursuites. | UN | وقد يُطلب من شرطة الفرسان الملكيين الكندية إجراء التحقيقات وتوجيه التهم. |
La police et la gendarmerie avaient très bien collaboré avec les organisateurs. | UN | وقد تعاونت قوات الشرطة والدَرَك بشكل جيد مع المنظِمين. |
Arrestation et détention administrative à la gendarmerie de Bouzareah du 7 au 8 mars 1996 | UN | الاعتقال والاحتجاز الإداري في مخفر قوات الأمن في بوزريعة في 7 و8 آذار/مارس 1996 |
Foster Stephen Directeur, Sous-Direction des infractions commerciales, gendarmerie royale du Canada | UN | مدير فرع الجريمة التجارية ضمن شرطة الخيَّالة الملكية الكندية |
Le Programme fédéral de protection des témoins du Canada est administré par la gendarmerie royale du Canada (GRC). | UN | تعنى الشرطة المحمولة الكندية الملكية بإدارة برنامج حماية الشهود الاتحادي في كندا. |
D'autres cas de mauvais traitements ont été rapportés à la gendarmerie d'Hamdallaye, ainsi qu'à celle de Kindia. | UN | وأُبلغ درك حمدالاي ودرك كينديا بحدوث حالات أخرى من سوء المعاملة. |
Au début de ce conflit, les opérations de sécurité étaient menées par la Police népalaise, ultérieurement renforcée par la création d'un corps de gendarmerie (la Force de police armée). | UN | وفي بداية الصراع، كانت العمليات الأمنية تجرى على أيدي الشرطة النيبالية التي تعززت صفوفها في ما بعد بإنشاء قوة الشرطة المسلحة. |