Toutefois, en dépit de ces efforts, des millions de gens dans les pays en développement n'ont pas accès aux moyens modernes de communication. | UN | غير أنه على الرغم من هذه الجهود ما زال ملايين من الناس في البلدان النامية لا يمتلكون الوسائل الحديثة للاتصالات. |
Les schémas de discrimination maintiennent les gens dans la pauvreté, perpétuant du même coup les attitudes et pratiques discriminatoires à leur égard. | UN | وتعمل أنماط التمييز على إبقاء الناس في حالة فقر مما يؤدي بالتالي إلى إدامة المواقف والممارسات التمييزية ضدهم. |
Elle a tué des millions de gens dans le monde. | Open Subtitles | لقد قتلت ملايين الناس في جميع أنحاء العالم |
Nous sommes profondément peinés par les lourdes pertes humaines et par l'ampleur de la dévastation qui touche des millions de gens dans ce pays frère. | UN | ونحن نشعر بالحزن العميق من الخسائر الفادحة في الأرواح والدمار الواسع النطاق الذي يؤثر على الملايين من الأشخاص في ذلك البلد الشقيق. |
Elle a trop d'impact et d'effets sur des millions de gens dans le monde, et sur les ressources communes. | Open Subtitles | لديها الكثير من الأثر والتأثير على الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، والموارد المشتركة. |
La Cabale a des gens dans tous les gouvernements du monde. | Open Subtitles | عصابة لها الناس في الحكومة في جميع أنحاء العالم. |
Ça m'a bouleversée de voir les gens dans la rue tout ce temps, malgré le froid. | Open Subtitles | صُدمت من ثبات الناس في الشارع برغم كل هذا الجوّ البارد طوال الوقت |
Les gens dans la rue ont en fait plus peur de Vigilante que nous. | Open Subtitles | الناس في الشارع هم في الواقع أكثر خوفا من المقتص عنّا |
J'ai passé pas mal de temps à aller dans les maisons des gens, dans leurs chambres. | Open Subtitles | لقد قضيت الكثير من الوقت أتجول في بيوت الناس , في غرف نومهم |
Cependant, si quelque chose de vraiment important se tramait, tu as plein de gens dans ta vie à qui tu pourrais en parler. | Open Subtitles | بجانب اي شيء حقاً مهم يجري , لديك العديد من الناس في حياتك يمكن أن تتحدث معهم حوله |
L'hôpital a une fondation pour aider les gens dans votre situation. | Open Subtitles | أتعرفان؟ للمستشفى مؤسسة لمساعدة الناس في مثل هذه الحالة |
- Il faut parfois beaucoup de temps pour identifier les gens dans ce genre de situation. | Open Subtitles | قد تستغرق فرق الاسعاف وقتا طويلا للتحرك والتعرف على الناس في حالة كهذه |
Il passe juste trop de temps à crier sur les gens dans les stands et aussi les joueurs sur le terrain. | Open Subtitles | أقصد لقد أمضى الوقت كلهُ يصرخ على الناس في الملعب, و كذلك على اللاعبين في أرضية الملعب |
Elle cavale maintenant avec Spartacus tuant les gens dans leur lit. | Open Subtitles | الآن هي هناك مع سبارتاكوس يقتلون الناس في أسرتهم |
La crise financière a repoussé des millions de gens dans la pauvreté et nous a ralentis dans notre poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد زَجّت الأزمة المالية بملايين الأشخاص في خنادق الفقر، وجعلتنا نتعثر في سعينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Oui, les... gens dans la chambre à côté ont une dispute terrible. | Open Subtitles | الأشخاص في الغرفة المُجاورة لي يتشاجرون بعُنف الآن |
Donc il garde probablement les infos personnelles des gens dans ces dossiers, comme les codes d'identité sociale, les numéros d'identité. | Open Subtitles | من المرجح أنه يحتفظ بكل المعلومات الخاصة لكل شخص في هذه الملفات مثل رقم الضمان الإجتماعي |
T'es au courant que tu acceptes les gens dans ta vie seulement sous conditions ? | Open Subtitles | هل أنت على علم بأنك تريد أشخاص في حياتك بناء على شروطك؟ |
La dégradation des terres arides ou la désertification constituent une menace croissante pour des millions de gens dans de nombreuses parties du monde, et particulièrement en Afrique. | UN | فتدهور اﻷراضي الجافة، أي التصحر، مشكلة متنامية تهدد رفاه ملايين البشر في كثير من بقاع العالم، وبوجه خاص في افريقيا. |
Avec ou sans vous, on met ces gens dans les bus. | Open Subtitles | معك أو بدونك سنأخذ هؤلاء الناس إلى تلك الحافلات |
Mais il y a quelques années, quand on a présenté une loi au Congrès ou quand on a travaillé avec des gens dans cet objectif, | Open Subtitles | ولكن عندما قدمنا مشروع قانون في الكونغرس قبل بضع سنوات، أو نحن نعمل مع الناس على فعل ذلك، |
Les gens dans cette ville... disent beaucoup de choses qu'ils ne pensent pas, député. | Open Subtitles | الناس فى هذة المدينة يقولوا اشياء كثيرة لا يعنوها , عضو الكونجرس |
Je suis ici parce que des gens dans notre organisation n'ont plus confiance en vous, en vos méthodes. | Open Subtitles | أنا هُنا لإن الأشخاص فى مُنظمتنا فقدوا إيمانهم بك وبطرقك |
Cependant, les sondages indiquent aussi que la plupart des gens dans le monde veulent une ONU plus forte et mieux à même de répondre à leurs attentes. | UN | ومع ذلك، تظهر استطلاعات الرأي أيضا أن معظم الناس حول العالم يريدون أن تكون الأمم المتحدة أقوى وأكثر قدرة على تحقيق توقعاتهم. |
Ils collaient juste des gens dans des lits pour mourir, pendant que le personnel tournait le dos. | Open Subtitles | كانوا يبقون الاشخاص في السرير الى ان يموتوا بينما الموظفون يتعاطون المخدرات في |
On tue des gens dans une révolution | Open Subtitles | يجب أن يقتل بعض الأشخاص خلال الثورة كما تعلم |
Gardez les gens dans un état de terreur perpétuel... | Open Subtitles | القانون 17: حافظ على حالة من توقع الذعر اخلق جواً لا يمكن التنبؤ فيه بما هو قادم |
Des gens dans mon gouvernement sont prêts à nous mener au bord de la destruction, pour des raisons encore opaques. | Open Subtitles | استخدمتها كواجهة لحماية نفسي ، لأنك كنت على حق هناك اناس في حكومتي والذين هم على استعداد لجرنا الى حافة الفناء التام لأسباب لا ازال اجهلها |
Il y a beaucoup de gens dans cette ville qui ont besoin d'aide. | Open Subtitles | هناك أناس كثيرون في المدينة بحاجة إلى إنقاذ. |