L'adoption généralisée et la mise en oeuvre effective de cet Accord sont des éléments clefs pour une gestion durable des pêches au niveau mondial. | UN | إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم. |
gestion durable des pêcheries régionales. | UN | الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك الإقليمية. |
Transfert de technologies écologiquement rationnelles pour la gestion durable des forêts de mangrove : un tour d'horizon | UN | نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة لغابات المانغروف: استعراض عام |
Vu l'importance de cette question, les membres de l'initiative comptent élaborer des directives pour certains indicateurs qui permettraient de mesurer la dégradation des forêts en tenant compte des éléments de la gestion durable des forêts. | UN | ونظرا إلى أهمية هذه المسألة، يسعى أعضاء المبادرة إلى وضع مبادئ توجيهية عن مؤشرات مختارة من أجل قياس مدى تدهور الغابات في ما يتعلق بعناصر إدارتها المستدامة. |
À cet effet, la protection et la gestion durable des forêts à travers le monde doivent être assurées par une Convention globale sur les forêts d'ici l'an 2000. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يجب كفالة حماية الغابات وإدارتها إدارة مستدامة على نطاق عالمي عن طريق وضع اتفاقية عالمية بشأن الغابات من اﻵن وحتى العام ٢٠٠٠. |
Objectif: Promouvoir la gestion durable des ressources industrielles dans les pays en développement et en transition | UN | الهدف: تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
La gestion durable des écosystèmes forestiers est donc très importante. | UN | وبالتالي تعتبر الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية للغابات ذات أهمية بالغة. |
Le rapport étudie également la manière dont la gestion de la production et de la consommation de biomasse terrestre peut être portée à un degré plus élevé de durabilité à différentes échelles : de la gestion durable des sols sur le terrain à la gestion durable de l'utilisation globale des terres. | UN | 28 - ويستكشف التقرير أيضاً كيفية رفع درجة إدارة إنتاج واستهلاك الكتلة الأحيائية ذات القاعدة البرية إلى درجات أعلى من الاستدامة على نطاق مختلف المستويات، أي ابتداءً من مرحلة الإدارة المستدامة للتربة في الحقل إلى مرحلة الإدارة المستدامة لاستخدام الأراضي على نطاق العالم بأسره. |
Enfin, la gestion durable des pêcheries et des autres ressources naturelles reste un problème à long terme. | UN | وتشكل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد الطبيعية الأخرى تحديا طويل الأجل. |
Il énonce le principe de précaution et établit le cadre institutionnel d'une coopération régionale en matière de gestion durable des pêches. | UN | وهو ينص على المبدأ التحوطي، ويضع الإطار المؤسسي للتعاون الإقليمي بشأن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
Il est tout aussi important de lutter contre la pêche illicite, non réglementée et clandestine, et d'assurer une gestion durable des pêcheries. | UN | 56 - ومكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وضمان الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك أمر ضروري كذلك. |
Au cours de cette conférence, la Maroc a réitéré sa volonté de partager son expérience de la gestion des pêches et a proposé l'élaboration de programmes régionaux de coopération sur la gestion durable des pêches. | UN | وخلال هذا المؤتمر، جدد المغرب التزامه بإتاحة خبراته في مجال إدارة مصائد الأسماك، واقترح وضع برامج للتعاون الإقليمي في مجال الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
Elle a fait observer que la pêche illégale, non déclarée et non réglementée constituait un obstacle majeur à une gestion durable des pêches et menaçait la viabilité et la pérennité des stocks de poissons à l'échelle de la planète. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى أن الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه يشكل عقبة رئيسية أمام الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك ويهدد مقومات بقاء الأرصدة السمكية واستدامتها على نطاق العالم. |
Parvenir à une gestion durable des forêts et des ressources forestières du monde est certainement l'un des plus grands défis que doit relever la communauté internationale aujourd'hui. | UN | 29 - من المؤكد أن تحقيق الإدارة المستدامة لغابات العالم وموارده الحرجية من أعظم التحديات التي يواجهها العالم اليوم. |
b) Le tourisme durable, l'emploi de la télédétection et les systèmes d'information géographique peuvent beaucoup apporter à la gestion durable des mangroves; | UN | `2 ' الإمكانيات التي تتيحها السياحة المستدامة واستخدام أجهزة الاستشعار من بعد ونظم المعلومات الجغرافية بوصفها أدوات مهمة للإسهام في الإدارة المستدامة لغابات المانغروف؛ |
En 1995, les participants ont défini 7 critères et 67 indicateurs, révisés en 2007, afin de pouvoir évaluer les tendances des forêts et les progrès accomplis sur la voie d'une gestion durable des forêts. | UN | وفي عام 1995، وضعت البلدان الأعضاء 7 معايير و 67 مؤشرا، عدِّلت في 2007، لتكون مبادئ توجيهية لتقدير الاتجاهات المتعلقة بالغابات وتقييم التقدم المحرز في سبيل إدارتها المستدامة. |
:: Garantir l'accès de tous à des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et assurer une gestion durable des ressources en eau; | UN | :: ضمان توافر المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع وإدارتها إدارة مستدامة |
Renforcement des capacités pour la gestion durable des ressources marines | UN | بناء القدرات من أجل الإدارة المستدامة للموارد البحرية |
Transfert de technologies écologiquement rationnelles pour la gestion durable des écosystèmes de la mangrove Sommaire | UN | نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للنظم البيئية لغابات المانغروف: لمحة عامة |
b) Techniques de gestion durable des terres, notamment l'agroécologie, l'agriculture biologique, la gestion des parcours et l'élevage itinérant; | UN | (ب) تقنيات الإدارة المستدامة لاستخدام الأراضي، بما في ذلك الإيكولوجيا الزراعية، والزراعة العضوية، وإدارة المراعي، ونظم الرعي المتنقل؛ |
Ces publications fournissent des informations scientifiques objectives sur les questions touchant la gestion durable des forêts. | UN | وتقدم هذه المنشورات معلومات علمية غير متحيزة بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات. |
Les Fidji notent qu'il est nécessaire d'intégrer la gestion durable des récifs coralliens aux stratégies nationales de développement. | UN | وتلاحظ فيجي الحاجة إلى إدماج إدارة الشُعب المرجانية إدارة مستدامة في نطاق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
i) Mettre en place une gestion durable des pêcheries dans le cadre de la planification nationale des ressources hydriques; | UN | ' ١ ' استنباط الادارة المستدامة للمصائد في إطار التخطيط للموارد المائية على المستوى الوطني؛ |
En outre, les incidences environnementales pourraient être appuyées par des procédures de certification fondées sur les normes de gestion durable des forêts et des ressources naturelles. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن تدعيم التأثيرات البيئية بواسطة إجراءات اعتماد تقوم على مقاييس موحدة تتصل بالإدارة المستدامة لإدارة الحراجة والموارد الطبيعية. |
Le nombre d'initiatives dans les programmes de pays mettant à profit des synergies pour accroître les flux financiers et les investissements en faveur de la gestion durable des terres. | UN | عدد المبادرات في البرامج القطرية التي تتبع نُهجاً تآزرية لزيادة التدفقات المالية والاستثمارات لصالح الإدارة المستدامة للأراضي. |
Activités de conservation transfrontalières et gestion durable des ressources naturelles, si convenu par les pays concernés; | UN | `13` حفظ الموارد الطبيعية العابرة للحدود، والإدارة المستدامة لها عندما يتم الاتفاق على ذلك من جانب البلدان المعنية؛ |
50. La gestion durable des forêts susceptibles d'alimenter l'offre de bois exige que l'on se préoccupe non seulement de la production de bois mais aussi d'autres éléments. | UN | ٥٠ - يعني التحول نحو اﻹدارة المستدامة للغابات في الغابات المتاحة لﻹمدادات الخشبية، الجمع بين إنتاج اﻷخشاب واﻷهداف اﻷخرى المتصلة باﻹدارة. |
de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement 11 | UN | ودور الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية 12 |