"ghouta" - Traduction Français en Arabe

    • الغوطة
        
    • بالغوطة
        
    • غوطة
        
    • والغوطة
        
    Ces résultats viennent confirmer les conclusions formulées dans le rapport de la Mission des Nations Unies sur la Ghouta. UN وقد أكدت تلك النتائج الاستنتاجاتِ التي خلصت إليها بعثة الأمم المتحدة في تقريرها عن الغوطة.
    Ainsi, alors que le prix du kilo de sucre est de 50 livres syriennes à Damas, il atteint 250 livres dans la Ghouta orientale. UN فمثلا في حين يبلغ سعر كيلو السكر 50 ليرة سورية في دمشق، يبلغ سعره 250 ليرة في الغوطة الشرقية.
    La majorité des localités de la Ghouta orientale sont assiégées depuis 2012. UN وأغلبيةُ بلداتِ الغوطة الشرقية واقعة تحت الحصار منذ د عام 2012.
    Nous avons donc procédé à des inspections sur place à Moudamiyé, dans la Ghouta occidentale, et à Ain Tarma et Zamalka, dans la Ghouta orientale. UN ولذلك فقد شرعنا في إجراء عمليات تفتيش موقعية في المعضمية بالغوطة الغربية وعين ترما وزملكا بالغوطة الشرقية.
    Les postes de contrôle qui entourent la Ghouta orientale sont surveillés par des unités d'élite, dont la 4e division, la garde républicaine et la 3e division. UN وتضم نقاط التفتيش المحيطة بالغوطة الشرقية أفراداً من وحدات النخبة، بما فيها الفرقة الرابعة والحرس الجمهوري والفرقة الثالثة.
    Des milliers de civils ont fait l'objet d'attaques directes et aveugles, au moyen de l'utilisation massive d'armes explosives dans des zones habitées et de l'utilisation illégale d'armes chimiques dans la Ghouta, à Damas, le 21 août. UN وتعرض آلاف المدنيين لهجمات مباشرة وعشوائية، شملت الاستخدام الواسع النطاق للأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان، واستخدام الأسلحة الكيميائية غير المشروعة في غوطة دمشق في 21 آب/أغسطس.
    La vieille ville de Homs, Daraya, le camp de réfugiés palestiniens de Yarmouk, Moudamiyet el-Cham et la Ghouta orientale, notamment Douma, Arbin, Zamalka et Kafr Batna étaient assiégés par les forces gouvernementales. UN وحاصرت قوات الحكومة مدينة حمص القديمة والدرعية ومخيم اليرموك الفلسطيني ومعضمية الشام والغوطة الشرقية بما في ذلك دوما وعربين وزملكا وكفر بطنا.
    :: Un convoi pour Douma, dans la Ghouta orientale, prévu pour le 21 mai, doit encore être approuvé par le Ministère des affaires étrangères. UN :: ومن المقرر تسيير قافلة إلى دوما، الغوطة الشرقية، في 21 أيار/مايو بعد الحصول على موافقة وزارة الشؤون الخارجية.
    - La situation humanitaire continue de se détériorer de jour en jour dans les zones assiégées, en particulier dans la Ghouta orientale. UN - ولا تزال الحالة الإنسانية تشهد تدهورا يوما بعد يوم في المناطق المحاصَرة، ولا سيما في الغوطة الشرقية.
    Au cours du mois écoulé, deux nourrissons sont morts de malnutrition et d'absence de soins médicaux dans la Ghouta orientale. UN وفي الشهر الماضي، توفي طفلان من الغوطة الشرقية بسبب سوء التغذية وعدم توافر الرعاية الطبية.
    Violation : le régime syrien assiège la Ghouta orientale, Daraya, Yarmouk, Hajar el-Assouad et Moudamiyet el-Cham UN الانتهاك: عمليات الحصار التي فرضها النظام السوري في الغوطة الشرقية، وداريا، واليرموك، والحجر الأسود ومعضمية الشام
    Les habitants qui essaient de sortir de la Ghouta orientale assiégée s'exposent directement au feu des tireurs embusqués du régime syrien, qui tuent ainsi des dizaines de civils par mois. UN وإذا حاول أحد السكان مغادرة الغوطة الشرقية المحاصرة، فسيصبح هدفا مباشرا لقناصة النظام السوري، مما يؤدي كل شهر إلى وقوع عشرات القتلى في أوساط المدنيين.
    Ainsi, alors que le prix du kilo de sucre est de 50 livres syriennes à Damas, il est de 250 livres dans la Ghouta orientale. UN ففي حين أن سعر كيلو السكر، مثلا، يبلغ 50 ليرة سورية في دمشق، فإنه يبلغ 250 ليرة سورية في الغوطة الشرقية.
    :: La Ghouta orientale est assiégée depuis plus d'un an; UN :: الحصار المفروض على الغوطة الشرقية طوال سنة كاملة.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a envoyé de l'eau, des équipements sanitaires et des articles liés à l'hygiène à quelque 80 000 personnes à Douma, dans la Ghouta orientale, et à 8 000 personnes à Yarmouk. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية الدعم بالمياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية إلى 000 80 شخص في دوما بالغوطة الشرقية و 000 8 شخص في اليرموك.
    Le 3 novembre 2014, Omar Tatin, de Sakba (dans la Ghouta orientale), est mort de malnutrition en raison du siège. UN في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، توفي عمر طاطين من سقبا بالغوطة الشرقية من سوء التغذية نتيجة الحصار.
    :: Le 29 juin, une installation médicale de la ville assiégée de Téchrine dans la Ghouta orientale a été attaquée, causant sa destruction et faisant des blessés parmi plusieurs membres du personnel. UN :: في 29 حزيران/يونيه، شن هجوم على مرفق طبي في بلدة جسرين المحاصرة بالغوطة الشرقية، مما أدى إلى تدميره وإصابة العديد من الموظفين.
    :: Le 26 juin, des avions de guerre équipés de missiles ont ciblé des installations médicales à Téchrine dans la Ghouta orientale, entraînant leur destruction et faisant plusieurs blessés parmi les membres du personnel. UN :: في 26 حزيران/يونيه، استهدفت طائرات حربية مزوَّدة بصواريخ مرافق طبية في بلدة جسرين بالغوطة الشرقية، مما أدى إلى تدميرها وإلحاق إصابات بليغة بالموظفين.
    En outre, le massacre dans la zone de Ghouta de Damas a été perpétré par les mêmes groupes terroristes que les groupes responsables de l'attaque à Khan al-Assal, qui avaient tenté de torpiller les investigations menées par la Commission d'enquête. UN وعلاوة على ذلك، فإن المذبحة التي وقعت في غوطة دمشق قد ارتكبتها نفس الجماعات الإرهابية المسؤولة عن الهجوم على خان العسل، والتي حاولت بها صرف أنظار بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    Il ne fait certes aucun doute que de graves crimes continuent d'être commis dans le conflit; l'emploi d'armes chimiques dans la zone de Ghouta, banlieue de Damas, n'est qu'une atrocité parmi les nombreux crimes affreux commis par les deux parties au conflit, encore qu'à des échelles différentes. UN فمما لا شك فيه أن الجرائم الخطيرة لا تزال تُرتكب في هذا النزاع؛ ويعد استخدام الأسلحة الكيميائية في منطقة غوطة دمشق جريمة ضمن قائمة طويلة من الجرائم البشعة التي يرتكبها طرفا النزاع بصرف النظر عن أبعادها المختلفة.
    Les références qui sont faites dans le projet de résolution au massacre qui a eu lieu dans la zone de Ghouta, banlieue de Damas, sont justifiées étant donné que le rapport de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne a confirmé que les missiles avaient été lancés depuis des zones contrôlées par le Gouvernement syrien. UN 7 - وأضاف أن الإشارات التي وردت في مشروع القرار إلى المذبحة في غوطة دمشق لها ما يبررها، نظراً لأن تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية أكد أن الصواريخ قد أُطلقت من مناطق تسيطر عليها الحكومة السورية.
    Les villes et quartiers de Waar, Ghouta orientale, Daraya, Tadamoun, Hajar el-Assouad et Yarmouk demeurent brutalement assiégés par le régime et leurs 300 000 habitants piégés, et privés de nourriture, d'eau et de soins médicaux. UN ولا يزال كل من الوعر والغوطة الشرقية وداريا والتضامن والحجر الأسود واليرموك خاضعا لحصار وحشي فرضه النظام، وفيها أكثر من 000 300 شخص محاصرين دون إمكانية الحصول على الغذاء والماء والرعاية الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus