La population espagnole de Gibraltar a été contrainte de quitter le territoire en 1704, au début de l'occupation britannique. | UN | وقد أُجبرَ السكان الإسبان في جبل طارق على مغادرة الإقليم في عام 1704 لدى بدء الاحتلال البريطاني. |
La souveraineté britannique sur Gibraltar a été clairement établie dans le Traité d'Utrecht. | UN | إن السيادة البريطانية على جبل طارق قد حددت بوضــوح في معاهدة أوترخت. |
Joseph Bossano, chef de l'opposition à Gibraltar, a lui aussi fait une déclaration. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان جوزيف بوسانو، زعيم المعارضة في جبل طارق. |
Cependant, faute d'autre option, Gibraltar a passé un accord bilatéral avec le Royaume-Uni, qui a culminé dans la nouvelle constitution. | UN | بيد أنه لعدم وجود خيار آخر، توصل جبل طارق إلى اتفاق ثنائي مع المملكة المتحدة، تأوَّج بالدستور الجديد. |
14. Gibraltar a environ 43 kilomètres de routes considérées comme étant en bon état. | UN | ويقال إن الطرق في حالة جيدة ومناسبة لحركة مرور السيارات. |
Je voudrais tout d'abord demander à M. Solana si une réunion tripartite à laquelle participeraient la Grande-Bretagne, l'Espagne et Gibraltar a été l'une des formules évoquées au cours des entretiens. | UN | أود أن أسأل السيد سولانا عما إذا كان عقد اجتماع ثلاثي يضم بريطانيا وإسبانيا وجبل طارق كان أحد طرق العمل التي ورد ذكرها في محادثاتكما. |
Gibraltar a fait appel de cette décision et la Cour européenne de première instance a annulé la décision de la Commission pour des raisons de forme. | UN | وإزاء ذلك، قام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار ولكن المحكمة الأوروبية الابتدائية ألغت قرار اللجنة في التحقيق لأسباب إجرائية. |
Joseph Bossano, chef de l'opposition à Gibraltar, a lui aussi fait une déclaration. | UN | كما أدلى ببيان خوسيب بوسانو، زعيم المعارضة في جبل طارق. |
Le Gouvernement de Gibraltar a également réussi à bénéficier d'un large soutien pour ses efforts au niveau international. | UN | وحصلت حكومة جبل طارق أيضا على دعم واسع النطاق لجهودها على المستوى الدولي. |
Gibraltar a toujours milité en faveur d'un dialogue authentique, constructif, raisonnable et créatif avec l'Espagne. | UN | وقد رحب جبل طارق دائما بإجراء حوار حقيقي وبنّاء ومنطقي ومبدع مع إسبانيا. |
Le représentant de Gibraltar a exhorté le Comité à adopter des recommandations en la matière. | UN | وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل. |
Suite à cela, Gibraltar a été temporairement exclu du champ d'application des dispositions relatives au < < ciel unique > > . | UN | ولهذا السبب حرم جبل طارق من الانضمام إلى اتفاقية توحيد الأجواء. |
La souveraineté britannique sur Gibraltar a été clairement établie dans le Traité d'Utrecht. | UN | لقد قررت السيادة البريطانية على جبل طارق بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
Gibraltar a été occupé par les troupes britanniques en 1704 lors d'une des guerres de succession européennes. | UN | لقد احتلت القوات البريطانية جبل طارق عام 1704، خلال إحدى حروب الخلافة الأوروبية. |
Gibraltar a été occupée par les troupes britanniques en 1704 lors d'une des guerres de succession européennes. | UN | لقد احتلت القوات البريطانية جبل طارق عام ١٧٠٤، خلال أحد حروب الخلافة اﻷوروبية. |
Le représentant de Gibraltar a exhorté le Comité à adopter des recommandations en la matière. | UN | وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل. |
Le nombre des vols à destination de Gibraltar a récemment augmenté. | UN | 24 - زادت الخدمات الجوية إلى جبل طارق مؤخرا. |
La souveraineté britannique sur Gibraltar a été clairement établie dans le Traité d'Utrecht. | UN | لقد قررت السيادة البريطانية على جبل طارق بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
Le Parlement de Gibraltar a adopté à l'unanimité une résolution sur cette question. | UN | وذكر أن برلمان جبل طارق اتخذ بالإجماع قرارا بهذا المعنى. |
Gibraltar a environ 43 kilomètres de routes en bon état. | UN | وتشير التقارير إلى أن الطرق في حالة جيدة ومناسبة لحركة مرور السيارات. |
14. Gibraltar a environ 43 kilomètres de routes en bon état. | UN | ويقال إن الطرق في حالة جيدة ومناسبة لحركة مرور السيارات. |
Gibraltar a pris des mesures d'urgence à cette fin. | UN | " وجبل طارق عاكف على وضع تدابير عاجلة لتحقيق هذا. |