Le pays a fait des progrès remarquables pour ce qui est de consolider la gouvernance démocratique, la reprise économique et la réforme institutionnelle. | UN | ولقد كان تقدّم البلد في مجال توطيد أسس الحكم الديمقراطي وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإنجاز الإصلاح المؤسسي أمرًا رائعاً. |
Les compétences des parlements en matière de gouvernance démocratique sont une ressource précieuse pour les pays qui émergent d'un conflit. | UN | إن الخبرة التي تتمتع بها البرلمانات في مجال الحكم الديمقراطي تعتبر موردا قيما بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع. |
Accroître la performance du PNUD en matière de gouvernance démocratique | UN | تحسين أداء البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي |
Les objectifs de développement durables pour l'après-2015 doivent faire une place de choix à la gouvernance démocratique. | UN | ويجب أن تكفل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الالتزام بالحكم الديمقراطي بشكل رئيسي. |
Le Comité s'efforce de renforcer la gouvernance démocratique du pays par la participation de l'ensemble des citoyens aux affaires publiques. | UN | وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة. |
Mme Norris propose des mesures pratiques susceptibles de renforcer la gouvernance démocratique et de réduire les conflits et la corruption. | UN | أما السيدة نوريس، فاقترحت بعض الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الحكم الديمقراطي وتقليل الصراعات والفساد. |
Fonds d'affectation spéciale thématique à l'appui de la gouvernance démocratique | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الحكم الديمقراطي |
Il ne saurait battre en retraite, en particulier dans la conjoncture actuelle, mais il doit faire preuve d'une gouvernance démocratique plus solide et efficace. | UN | ولا يسعها أن تتراجع، لا سيما في ظل الظروف الراهنة، لكن على الدولة أن تظهر المزيد من الحكم الديمقراطي المتعمق والفعال. |
Les efforts couronnés de succès ont inséré le renforcement du processus électoral au cœur du processus plus général qu'est le renforcement de la gouvernance démocratique. | UN | كما أن نجاح الجهود قد وضع تعزيز العمليات الانتخابية في صلب العملية الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Nous espérons également que cet évènement historique contribuera de manière continue à la consolidation de la gouvernance démocratique dans notre région. | UN | ونأمل أيضا أن يساهم هذا التطور التاريخي في استمرار تعزيز الحكم الديمقراطي في منطقتنا. |
On s'efforcera d'associer tous les acteurs à sa mise en œuvre, la sécurité des citoyens étant le facteur clef d'une gouvernance démocratique. | UN | والتحدي الرئيسي في سياق تنفيذها هو إشراك جميع الفاعلين، باعتبار أن الأمن العام هو عماد الحكم الديمقراطي. |
Il a été réalisé avec l'appui du gouvernement du Canada par l'ensemble du programme du Bureau de la gouvernance démocratique de l'agence canadienne de développement internationale. | UN | وقد تحقق المشروع بدعم من حكومة كندا عن طريق مجموع برامج مكتب الحكم الديمقراطي التابع للوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
La gouvernance démocratique privilégie les contacts. | UN | وينصب جل تركيز الحكم الديمقراطي على التواصل الشبكي. |
Dans tous, les enquêtés ont fait l'éloge du potentiel de la pratique actuelle de la gouvernance démocratique. | UN | وأثنى المجيبون على الاستبيان في جميع البلدان على إمكانيات ممارسة الحكم الديمقراطي الحالية. |
Faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique | UN | دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي |
Ce centre met l'accent sur la gouvernance démocratique et sur la modernisation des processus gouvernementaux dans la région. | UN | ويهتم المركز بمسائل الحكم الديمقراطي وبتحديث الإجراءات الحكومية في المنطقة. |
La situation en matière de sécurité est restée calme dans l'ensemble et le succès des élections dans les villages a démontré la confiance croissante de la population en la gouvernance démocratique. | UN | فالحالة الأمنية بقيت هادئة عموما، ونجاح الانتخابات دلل على الثقة المتنامية للشعب بالحكم الديمقراطي. |
28. Des mauvaises pratiques comme la corruption peuvent constituer des obstacles puissants à la gouvernance démocratique. | UN | 28- ويمكن أن تكون الممارسات السيئة مثل الفساد عقبة رئيسية أمام الحوكمة الديمقراطية. |
La démocratie et la gouvernance démocratique doivent également faire l'objet de ce dialogue. | UN | ولا بد أيضا للديمقراطية والحكم الديمقراطي من أن يشكلا جزءا من هذا الحوار. |
Séminaire de recherche d'idées sur la gouvernance démocratique et le PNUD, Suède, 1999; | UN | 1999 حلقة التدارس بشأن حسن الإدارة الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، السويد. |
Notre objectif est clair : créer un système plus institutionnalisé de gouvernance démocratique libérale. | UN | هدفنا واضح وهو: إقامة نظام حكم ديمقراطي ليبرالي يتسم بمزيد من المؤسسية. |
La Mongolie a engagé toute une réflexion afin d'adapter spécifiquement ses indicateurs de gouvernance démocratique aux exigences des décideurs nationaux. | UN | وقد اضطلعت منغوليا بالتزام فكري بأن تصمم مؤشراتها للحكم الديمقراطي بما يتفق خصوصا، مع متطلبات راسمي السياسة الوطنية. |
Elle contribuera notamment au renforcement des capacités des médias afin qu'ils jouent leur rôle de promotion d'un mode de gouvernance démocratique. | UN | ويشمل ذلك دعم بناء قدرات وسائل الإعلام الوطنية في أداء دورها فيما يتعلق بالنهوض بالحوكمة الديمقراطية. |
Les populations condamnées à vivre en marge de la société estiment qu'elles n'ont rien à gagner à participer au processus de gouvernance démocratique. | UN | ويشعر الذين يحكم عليهم بالبقاء على هامش المجتمع بأنه ليس لديهم ما يكسبونه بالمشاركة في عملية الحكم الديمقراطية. |
La gouvernance démocratique et le plein respect des droits de l'homme sont des préalables indispensables qui donneront aux peuples les moyens de faire des choix viables. | UN | والحوكمة الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان من أهم الشروط المسبقة لتمكين الناس من اعتماد الخيارات المستدامة. |
La majorité de ces 28 évaluations menées durant l'année a principalement porté sur la gouvernance démocratique et la réduction de la pauvreté. | UN | وغالبية هذه التقييمات، التي يبلغ عددها 28 والتي تمت خلال ذلك العام، قد ركزت على بناء إدارة الشؤون على نحو ديمقراطي وتخفيف وطأة الفقرة. |
Malgré ces problèmes initiaux, un consensus s'est formé au plan national pour reconnaître que cette organisation était le meilleur moyen de parvenir à une gouvernance démocratique solide dans le pays. | UN | ورغم ظهور بعض المشاكل قصيرة الأجل في بداية هذه العملية يوجد إجماع وطني على أن هذا الترتيب هو السبيل نحو إرساء إدارة ديمقراطية قوية في البلد. |
60. Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) 2006-2010 recense cinq domaines d'action, parmi lesquels créer les conditions d'une gouvernance démocratique et économique et lutter contre le VIH/sida. | UN | 60- وأورد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية 2006-2010 خمسة مجالات للعمل منها تهيئة الظروف لإحلال الإدارة الرشيدة الديمقراطية والاقتصادية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(116). Notes |