| Il n'est indiqué nulle part que le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a pour politique de chasser, ou chasse systématiquement, des populations de leurs foyers. | UN | ولم يرد في أي مكان ما يفيد بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قد قامت، كسياسة لها أو بانتظام، بإخراج سكان من ديارهم. |
| Le Gouvernement de la République de Bolivie n’a promulgué ni loi ni mesure du type de celles visées dans la résolution 53/4. | UN | لم تسن حكومة جمهورية بوليفيا أي قوانين أو تتخذ أي تدابير من النوع المشار إليه في القرار المذكور. |
| Ordre du mérite diplomatique, Gouvernement de la République de Corée, 1976. | UN | وسام الجدارة في الخدمات الدبلوماسية، حكومة جمهورية كوريا، 1976. |
| Pour sa part, le Gouvernement de la République de Corée ratifiera prochainement le protocole. | UN | وسوف تصدق حكومة جمهورية كوريا من جانبها قريباً على هذا البروتوكول. |
| Déclaration du Gouvernement de la République de Moldova sur les événements en Ossétie du Sud | UN | بيان صادر عن حكومة جمهورية مولدوفا بشأن الأحداث في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا |
| À cette fin, le Gouvernement de la République de Corée sollicite l'appui continu de la communauté internationale. | UN | وتطلب حكومة جمهورية كوريا من المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم دعمه تحقيقا لتلك الغاية. |
| Le Gouvernement de la République de Corée a lui aussi encouragé activement la sous-traitance et, comme au Japon, protège les sous-traitants contre les retards de paiement des sociétés mères par exemple. | UN | كما أن حكومة جمهورية كوريا شجعت بنشاط التعاقد من الباطن، وعلى غرار اليابان، فهي تحمي المتعاقدين من الباطن، مثلا، من تأخر هيئاتها اﻷم عن الدفع. |
| Le Gouvernement de la République de Moldova respecte loyalement le principe du règlement pacifique du conflit qui se déroule dans ses districts orientaux. | UN | إن حكومة جمهورية مولدوفا تراعي بنية حسنة مبادئ التسوية السلمية للنزاع في محافظاتها الشرقية. |
| Le Gouvernement de la République de Corée a adopté une politique globale et multidisciplinaire. | UN | واتبعت حكومة جمهورية كوريا نهجا شاملا ومتعدد التخصصات. |
| Au nom du Gouvernement de la République de Macédoine, je tiens à vous exprimer, à vous-même et aux membres du Conseil, nos remerciements pour avoir recommandé l'admission de mon pays à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأود أن أعرب اليكم والى أعضاء المجلس، باسم حكومة جمهورية مقدونيا، عن تقديرنا لتوصيتكم بقبول بلدي عضوا في اﻷمم المتحدة. |
| Le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales se conformeront ensuite strictement aux dispositions déjà convenues en matière de cessez-le-feu. | UN | وستمتثل حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية الصربية من اﻵن فصاعدا امتثالا تاما لترتيبات وقف اطلاق النار المتفق عليها بالفعل. |
| Le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : | UN | وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية: |
| Mémorandum du Gouvernement de la République de Bulgarie concernant | UN | مذكرة مقدمة من حكومة جمهورية بلغاريا بشأن تخيف |
| La partie serbe a unilatéralement rompu les négociations entre les représentants des Serbes locaux et ceux du Gouvernement de la République de Croatie. | UN | وقد قام الجانب الصربي، من جانب واحد، بقطع المفاوضات بين ممثلي الصرب المحليين وممثلي حكومة جمهورية كرواتيا. |
| Le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : | UN | وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية: |
| Les expulsions massives et les meurtres de Croates de souche dans le centre de la Bosnie sont un motif de vive préoccupation pour le Gouvernement de la République de Croatie. | UN | إن ما يتعرض له الكروات اﻹثنيين في منطقة وسط البوسنة من طرد وقتل بصورة جماعية يثير قلقا بالغا لدى حكومة جمهورية كرواتيا. |
| Je suis dans l'obligation de vous informer que, pour les raisons susmentionnées, le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine ne peut plus coopérer avec M. Akashi. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه فإني مضطر أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لا يمكنها التعاون مع السيد أكاشي بعد ذلك. |
| Constatant les efforts déployés par le Gouvernement de la République de Moldova pour fournir des secours et une assistance d'urgence à la population touchée par les inondations et l'ouragan, | UN | وإذ تدرك ما تبذله حكومة جمهورية مولدوفا من جهود لتوفير اﻹغاثة والمساعدة الطارئة لﻷشخاص المتضررين بالفيضانات واﻷعاصير، |
| Notant que ces catastrophes compromettront les efforts résolus que fait le Gouvernement de la République de Moldova pour promouvoir les programmes de réforme économique, | UN | وإذ تلاحظ أن الجهود الجادة التي تبذلها حكومة جمهورية مولدوفا لتعزيز برامج اﻹصلاح الاقتصادي ستتعرقل بفعل هذه الكوارث، |
| Dernièrement, le Japon a reconnu les faits et présenté des excuses au Gouvernement de la République de Corée. | UN | فقد اعترفت اليابان مؤخرا بالوقائع وقدمت اعتذارا لحكومة جمهورية كوريا. |
| Le Gouvernement de la République de Corée est fermement convaincu que la résolution du problème nucléaire iranien est importante non seulement pour maintenir et renforcer le régime de non-prolifération international mais aussi pour rétablir la paix au Moyen-Orient. | UN | 21 - ولحكومة جمهورية كوريا اعتقاد راسخ بأن إيجاد حل للمسألة النووية الإيرانية أمرا هاما ليس فقط للحفاظ على نظام عدم الانتشار الدولي وتدعيمه، بل أيضا لتحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
| La phase finale de ce projet a bénéficié du soutien financier du Gouvernement de la République de San Marino. | UN | وقد رعت حكومة جمهورية سان مارينو المرحلة النهائية لهذا المشروع. المرفق |
| L'état des dépenses est signé par le Directeur du Bureau de la politique océanographique du Gouvernement de la République de Corée. | UN | وشهادة النفقات هذه ممهورة بتوقيع مدير مكتب السياسة البحرية بحكومة جمهورية كوريا. |
| Vu ce qui précède, tout ce qui peut être dit ou fait par l’administration chypriote grecque de Chypre—Sud, en sa prétendue qualité de " Gouvernement de la République de Chypre " , sera nul et non avenu, et ne liera d’aucune façon le peuple chypriote turc ni l’île tout entière. | UN | وعلى ضوء ما سبق فإن كل ما تقوله أو تفعله اﻹدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص، بصفتها المدعاة " الحكومة لجمهورية قبرص " باطل ولاغ، ولن يلزم بأي حال الشعب القبرصي التركي أو الجزيرة بأسرها. |