Au niveau politique, le Gouvernement de réconciliation nationale se réunissait périodiquement. | UN | وفي الجانب السياسي، عقدت حكومة المصالحة الوطنية اجتماعاتها بانتظام. |
Ces recommandations devraient être soumises au Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | وينبغي تقديم هذه التوصيات إلى حكومة المصالحة الوطنية. |
i) Sécurité des membres des Forces nouvelles faisant partie du Gouvernement de réconciliation nationale | UN | ' 1` أمن أعضاء حكومة المصالحة الوطنية المنتمين إلى القوى الجديدة |
Cependant, deux ministres membres des Forces nouvelles n'ont toujours pas repris leur place au sein du Gouvernement de réconciliation nationale (GRN). | UN | ومع ذلك هناك عدد من وزراء القوى الجديدة الذين لم يعودوا بعد لتقلد مناصبهم في حكومة المصالحة الوطنية. |
Nous nous félicitons également de la formation d'un Gouvernement de réconciliation nationale à Madagascar et des efforts en cours pour réparer les dégâts que la crise récente a causé dans ce pays. | UN | ونرحب بتشكيل حكومة مصالحة وطنية في مدغشقر والجهود الجارية لإزالة الضرر الذي نتج عن الأزمة الأخيرة هناك. |
Entretien avec Seydou Diarra, Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale | UN | الاجتماع بالسيد سيدو ديارا رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية |
En conséquence, les Forces nouvelles acceptent de réintégrer le Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | وتبعا لذلك، تقبل القوى الجديدة العودة إلى حكومة المصالحة الوطنية. |
N'a pas été adopté en Conseil des ministres à cause de la décision des ministres rebelles de suspendre leurs activités au Gouvernement de réconciliation nationale | UN | لم يعتمده اجتماع مجلس الوزراء بسبب قرار الوزراء المتمردين تعليق أنشطتهم في حكومة المصالحة الوطنية. |
Les Forces de défense et de sécurité de Côte d'Ivoire et l'ONUCI assurent la sécurité des ministres du Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | أمن وزراء حكومة المصالحة الوطنية تكفله قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Les Forces nouvelles ont également accepté de réintégrer le Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | ووافقت القوى الجديدة أيضا على العودة إلى حكومة المصالحة الوطنية. |
Le Gouvernement de réconciliation nationale (GRN) et nombre de groupes de la société civile ont sévèrement dénoncé ces déclarations et les mesures ainsi prises. | UN | وقد شجبت حكومة المصالحة الوطنية وعدد من مجموعات المجتمع المدني بشدة هذه البيانات والأعمال التي ترتبت عليها. |
La crise politique s'est aggravée lorsque les représentants des forces de l'opposition ont suspendu leur participation au Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | وتفاقمت الأزمة السياسية عندما علقت القوات المعارضة مشاركتها في حكومة المصالحة الوطنية. |
Les auteurs de ce document, après un point de l'adoption des textes législatifs et réglementaires, relèvent des dysfonctionnements dans les activités du Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | وأشار مقدمو هذه الوثيقة، في إطار اعتماد النصوص التشريعية والتنظيمية، إلى تعطل أنشطة حكومة المصالحة الوطنية. |
- M. Wesley Johnson, Vice-Président, représentant le Président du Gouvernement de réconciliation nationale de la République du Libéria | UN | :: الأونرابل ويزلي جونسون، نائب رئيس وممثل رئيس حكومة المصالحة الوطنية لجمهورية ليبريا |
Les engagements du Premier Ministre, chef du Gouvernement de réconciliation nationale | UN | التزامات رئيس الوزراء، رئيس حكومة المصالحة الوطنية |
Le Gouvernement de réconciliation nationale, le Parlement, les acteurs politiques et les organisations de la société civile ont unanimement demandé qu'une enquête soit menée. | UN | وقد أجمعت حكومة المصالحة الوطنية والبرلمان والجهات السياسية ومنظمات المجتمع المدني على أن تطلب إجراء تحقيق. |
Le Président a également engagé tous les signataires de l'Accord à reprendre le dialogue afin de relancer le Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | كما دعا الرئيس جميع الموقعين على الاتفاق إلى استئناف الحوار بهدف عودة حكومة المصالحة الوطنية. |
Le Conseil a souligné à nouveau l'importance qu'il attachait à ce que les Forces nouvelles participent pleinement au Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | وأكد المجلس أيضا الأهمية التي يوليها لمشاركة القوى الجديدة مشاركة تامة في حكومة المصالحة الوطنية. |
Il conviendrait d'inciter le Gouvernement de réconciliation nationale à publier un décret de nomination des membres de cette commission afin que celle-ci puisse commencer à s'acquitter de sa mission. | UN | وينبغي تشجيع حكومة المصالحة الوطنية على إصدار مرسوم يسمي أعضاء هذه اللجنة لتمكينها من البدء في تنفيذ ولايتها. |
Le même jour, le Gouvernement de réconciliation nationale a repris ses activités. | UN | وفي اليوم ذاته استأنفت حكومة المصالحة الوطنية أعمالها. |
La tâche de la communauté internationale est de convaincre toutes les parties au conflit de mettre immédiatement un terme aux actions militaires et de s'asseoir à la table des négociations afin de mettre en place un Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقنع جميع أطراف النزاع بوقف اﻷعمال العسكرية فورا وبالجلوس إلى طاولة المفاوضات بغية إقامة حكومة مصالحة وطنية. |
i) Sécurité des membres du Gouvernement de réconciliation nationale issus des Forces nouvelles | UN | ' 1` أمن عناصر القوات الجديدة الأعضاء في حكومة الوفاق الوطني |
Il espère que ces dernières poursuivront leurs efforts en vue d’établir un Gouvernement de réconciliation nationale à Bougainville conformément à l’Accord de Lincoln et que le processus de désarmement pourra être accéléré. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تواصل اﻷطراف المعنية جهودها لتشكيل حكومة للمصالحة في بوغانفيل وفقا لاتفاق لنكولن وفي التسريع بعملية نزع اﻷسلحة. |
Le Gouvernement de réconciliation nationale n'est toujours pas rétabli dans toute son intégrité. | UN | ولم تتحقق بعد استعادة الوحدة الكاملة لحكومة المصالحة الوطنية. |