"gouvernementales que non" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية وغير
        
    • الحكومية منها وغير
        
    • حكومية وغير
        
    • كانت حكومية أو غير
        
    • والهيئات المستقلة
        
    Il encourage les organisations tant gouvernementales que non gouvernementales à faire des efforts particuliers pour prévenir toute forme de violence à l'égard des femmes. UN وأضافت أن مما يبعث على اﻷمل أن الهيئات الحكومية وغير الحكومية تبذل جهودا خاصة لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Elle a salué le fait qu'à l'heure actuelle, bon nombre d'organisations de consommateurs, tant gouvernementales que non gouvernementales, travaillaient de façon stratégique. UN ورحبت السيدة لاو بوجود العديد من منظمات حماية المستهلك، الحكومية وغير الحكومية، التي تعمل اليوم بطريقة استراتيجية.
    En outre, les comités ont arrêté des directives particulières pour la conduite de leurs travaux qui servent également de repère pour tous les Etats, les organisations internationales, tant gouvernementales que non gouvernementales et les particuliers. UN وإضافة لذلك، تقوم اللجان ذاتها بوضع مبادئ توجيهية محددة لسير أعمالها وكذلك لتوجيه جميع الدول والمنظمات الدولية، الحكومية وغير الحكومية على السواء، واﻷفراد.
    À la nécessité de renforcer les capacités de Bahreïn dans le domaine des droits de l'homme, tant gouvernementales que non gouvernementales, en particulier les capacités d'observation et d'évaluation; UN :: الحاجة إلى تدعيم قدرات البحرين، الحكومية منها وغير الحكومية، في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة قدرات الرصد والتقييم؛
    Il s'engage également à oeuvrer de concert avec les parties régionales, tant gouvernementales que non gouvernementales, afin que les agents humanitaires aient accès à toutes les populations dans le besoin. UN وتتعهد أيضا العمل مع اﻷطراف اﻹقليمية، الحكومية منها وغير الحكومية، لكي يستطيع العاملون في المجال اﻹنساني الوصول إلى السكان المعوزين.
    À l'heure actuelle, de nombreuses institutions et organisations, tant gouvernementales que non gouvernementales, traitent des questions océaniques sur les plans national, régional et mondial. UN وفي الوقت الراهن، توجد وكالات ومنظمات جد متنوعة، حكومية وغير حكومية على السواء، تعالج قضايا المحيطات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    Dans de nombreux pays, les capacités institutionnelles permettant de différencier les besoins et les problèmes des femmes rurales de ceux de leurs homologues masculins ont été renforcées et les capacités des institutions, tant gouvernementales que non gouvernementales, à fournir des services qui tiennent compte de cette différenciation améliorées. UN وتعززت القدرات المؤسسية ﻹدراك تباين احتياجات وقيود المرأة الريفية مقابل الرجل في بلدان عديدة، وزادت قدرة هذه المؤسسات، سواء كانت حكومية أو غير حكومية، على إنجاز الخدمات التي تعكس تباين هذه الاحتياجات والقيود.
    Au cours de l'année écoulée, les institutions des droits de l'homme, tant gouvernementales que non gouvernementales, internationales et nationales, ont contribué de façon importante à dénoncer les abus à l'origine du problème et ont conjugué leurs efforts d'information et d'éducation. UN وخلال العام الماضي، ساهمت مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية وغير الحكومية، والدولية والوطنية مساهمة هامة هي فضح الإساءات الكامنة في جذور المشكلة، والمشاركة في جهود إعلامية وتثقيفية.
    L'équipe d'évaluation rencontre toutes les parties intéressées, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que les organismes des Nations Unies et autres organismes actifs dans des domaines ayant un lien avec les droits de l'homme, et elle recueille toute la documentation et tous les textes législatifs pertinents disponibles. UN ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة والوكالات والمنظمات الأخرى ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة.
    Le Gouvernement de la République de Moldova a signalé que des réseaux sociaux regroupant des entités et organisations tant gouvernementales que non gouvernementales ont été établis et que les services sociaux au bénéfice des handicapés ont été décentralisés. UN وتُبلغ حكومة مولدوفا عن تطور الشبكات الاجتماعية، بما في ذلك الهيئات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، وإضفاء الصبغة اللامركزية على الخدمات الاجتماعية المقدمة للمعوقين.
    24. Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme a poursuivi la production de publications et autres matériels consacrés aux droits de l'homme et à les diffuser auprès d'organisations tant gouvernementales que non gouvernementales. UN ٤٢- واصلت مفوضية حقوق اﻹنسان انتاج منشورات ومواد بشأن حقوق اﻹنسان وتوزيعها على المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Elle a fait remarquer que tant les organisations gouvernementales que non gouvernementales avaient tenu et accueilli des conférences et des réunions consacrées à la diffusion d’informations et à la coordination des efforts nécessaires pour lutter contre le terrorisme, et participé à des forums internationaux sur le sujet. UN وأفادت مصر أيضا بأن المؤسسات الحكومية وغير الحكومية نظمت، واستضافت، مؤتمرات واجتماعات من أجل نشر المعلومات وتنسيق الجهود الضرورية لمكافحة اﻹرهاب، كما شاركت في المحافل الدولية المعنية بالموضوع.
    Par conséquent, la responsabilité nous incombe en tant que gouvernements de créer un environnement où les organisations tant gouvernementales que non gouvernementales peuvent créer un filet de protection suffisamment vaste pour saisir les besoins et les intérêts divers des jeunes. UN ولذلك، يجب أن نكون كحكومات مسؤولين عن تهيئة بيئة يمكن فيها للمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تنشئ شبكة أمان واسعة بالقدر الكافي لتلبية الاحتياجات والاهتمامات المتنوعة للشباب.
    Le bureau des plaintes collabore avec toutes les parties concernées, tant gouvernementales que non gouvernementales, les unités de promotion de l'égalité des chances des ministères, AlAzhar et le Conseil d'État afin de recenser et de régler les problèmes. UN ويتعاون المكتب مع كل الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية، ووحدات تكافؤ الفرص بالوزارات والأزهر ومجلس الدولة في رصد وحل المشكلات.
    Il doit donc s'en remettre aux entretiens qu'il a eus personnellement avec des réfugiés ou d'autres personnes déplacées ainsi qu'aux renseignements précieux que lui ont communiqués diverses organisations et institutions, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que divers gouvernements. UN ويتعين عليه بالتالي أن يعتمد على لقاءاته الشخصية مع اللاجئين وغيرهم من النازحين وأن يعتمد أيضاً على المعلومات القيمة التي تقدمها إليه شتى المنظمات والمؤسسات، الحكومية منها وغير الحكومية، فضلاً عما تقدمه الحكومات.
    Il s'agira donc pour les organisations internationales, tant gouvernementales que non gouvernementales, de relever le défi mais aussi de saisir l'occasion qui leur est offerte de fournir aux pays le soutien qui leur permettra, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, d'intervenir dans les divers domaines prioritaires identifiés. UN ومن الواضح أيضا أن هناك تحديا كبيرا وفرصة هامة أمام الوكالات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، لكي تقدم الدعم الذي سيساعد البلدان في القطاعين العام والخاص على السواء، على الاستجابة لمجموعة الشواغل المحددة ذات اﻷولوية. سادسا - اﻷعمال التحضيرية لعام ١٩٩٩، السنة الدولية لكبار السن
    L'équipe d'évaluation rencontre toutes les parties intéressées, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que les organismes des Nations Unies et autres organismes actifs dans des domaines ayant un lien avec les droits de l'homme, et elle recueille toute la documentation et tous les textes législatifs pertinents disponibles. UN ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة.
    L'équipe d'évaluation rencontre toutes les parties intéressées, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que les organismes des Nations Unies et autres organismes actifs dans des domaines ayant un lien avec les droits de l'homme, et elle recueille toute la documentation et tous les textes législatifs pertinents disponibles. UN ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة.
    L'équipe d'évaluation rencontre toutes les parties intéressées, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que les organismes des Nations Unies et autres organismes actifs dans des domaines ayant un lien avec les droits de l'homme, et elle recueille toute la documentation et tous les textes législatifs pertinents disponibles. UN ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة.
    Au paragraphe 5 de son rapport, le Rapporteur spécial prétend que le Gouvernement iraquien n'a pas coopéré avec lui et que les informations qu'il a pu recueillir lui ont été fournies par d'autres sources aussi bien gouvernementales que non gouvernementales. UN وفي الفقرة ٥ من التقرير، يزعم المقرر الخاص عدم تعاون حكومة العراق معه وأنه يحصل على معلوماته من مصادر أخرى حكومية وغير حكومية غير عراقية.
    ET ÉDUCATION EN MATIÈRE DE DROITS DE L'HOMME 141. L'Accord donne pour mandat à la MINUGUA de renforcer les institutions guatémaltèques de protection des droits de l'homme, tant gouvernementales que non gouvernementales. UN ١٤١ - يخول الاتفاق البعثة سلطة تعزيز المؤسسات الغواتيمالية العاملة في مجال حماية حقوق اﻹنسان، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    Le processus international de présentation de rapports devrait exercer un effet catalyseur sur le travail de réflexion et d'examen au niveau national; cela dit, l'application de la Convention au niveau interne nécessite la participation permanente d'institutions locales tant gouvernementales que non gouvernementales. UN وينبغي أن تكون العملية الدولية لتقديم التقارير هي العامل الحفاز للتفكير والاستعراض الوطنيين؛ ولكن التنفيذ الوطني يقتضي مشاركة دائمة من جانب المؤسسات على المستوى الوطني، بما في ذلك الهيئات التابعة للحكومة والهيئات المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus