En tout cas, c'est nous qui l'avons maintenant, grâce à vous. | Open Subtitles | مهما يكن ذلك,حصلنا عليه الأن ولم يحصلوا عليه بفضلك. |
Votre Éminence, tenteriez-vous de me faire croire que je suis devenu pape grâce à vous ? | Open Subtitles | سماحتك أتريدني أن أعتقد أنّي البابا بفضلك |
grâce à vous Antwone, je suis meilleur médecin... et j'apprends à devenir un meilleur mari. | Open Subtitles | بسببك أنت أنطون أنا أفضل دكتور و أحاول أن أكون زوجا أفضل |
Qu'est-ce qui vous fait croire que je suis là grâce à ma sorcière de mère et non grâce à vous, Père, meurtrier sans âme ? | Open Subtitles | .. ما الذي يجعلك تظن انني هنا بسبب أمي الساحرة وليس بسببك أنت يا والدي القاتل العديم الرحمة ؟ |
Parce que maintenant, grâce à vous, il ne lui reste plus rien du tout. | Open Subtitles | لأنه بفضلكم الآن هيّ ليس لديها مهنة موسيقية أو برنامج تلفزيونيّ |
grâce à vous, j'ai eu mes 5 secondes sur le toit et non en l'air. | Open Subtitles | بسببكم أنتم يا رفاق ، كان لي 5 ثواني على ذلك السطح بالأعلى وليس في الهواء |
En résumé, Très Saint-Père, grâce à vous, je peux lancer une révolution. | Open Subtitles | لإنهاء قصة طويلة باختصار أستطيع بدء ثورة بفضلك |
Je pensais que mon anglais était parfait, mais grâce à vous je le pense encore plus. | Open Subtitles | ظننتُ أن لغتي الانجليزية كانت مثالية لكنّك بفضلك أحسّ أنها أفضل حتّى |
Mais grâce à vous, mes rêves ont grandi. J'ai envie maintenant un empire. | Open Subtitles | لكن بفضلك ازدادت أحلامي أنا الآن أسعى لإمبراطورية |
grâce à vous, j'ai redécouvert une forme de honte inutilisée depuis 700 ans. | Open Subtitles | هل تعرفين أني بفضلك قد اكتشفت شكلاً جديداً من العار، لم يستعمل منذ 700 سنة؟ |
grâce à vous, le taux de criminalité est presque nul. Quels sont vos hobbies ? | Open Subtitles | بفضلك تطهرت المدينة من الجريمة كيف تمضي وقت فراغك؟ |
Hé, Topper ! grâce à vous la démocratie va pouvoir régner dans le monde, mais comment allez-vous profiter de votre célébrité ? | Open Subtitles | توفر، والآن بفضلك كل العالم بأمان ثانيةً |
Le Dr Bishop m'a dit que j'avais de nouveau une deuxième chance grâce à vous. | Open Subtitles | الدكتور يخبرني أنني أحصل على فرصة أخرى ثانية بسببك |
grâce à vous et aux autres fermiers, on a assez pour les nourrir en attendant des renforts. | Open Subtitles | , بسببك أنت والمزراعين الآخرين هنا لدينا أكثر مما يكفي لأطعام البلدة حتى يمكننا أن نحصل على بعض التعزيزات |
La famille royale de Pritampur célèbre joyeusement ces festivités... grâce à vous! | Open Subtitles | العائلة الملكية لبريتامبور تحتفل بسعادة بمهرجانات فريدة كل هذا بسببك |
Nous sommes devenus une grande organisation, grâce à vous tous. | Open Subtitles | اصبحت عائلة سانو منظمة كبيرة اليوم بفضلكم جميعاً |
La seule chose qui vous permet de dormir la nuit, la seule chose est de savoir que ces gens sont là-bas, encore là heureux et en bonne santé grâce à vous, vous, les magnifiques, grands, sanglant héros. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذى يجعلكم تنامون ليلا الشئ الوحيد هو معرفه أن هؤلاء الأشخاص فى الخارج مازالوا بصحه جيده و سعداء بسببكم |
Et je crois... que pour la première fois, il ne le redoutera pas totalement, grâce à vous. | Open Subtitles | وأظنّه للمرّة الأولى لن يكون فعليًّا خائفًا تمامًا، والفضل لك. |
Si on commence à tout labelliser, ce sont des fugitifs maintenant, grâce à vous deux. | Open Subtitles | هل هم قُصَّر؟ لو كنا نريد وضع مسميات عليهم فإنهم الآن هاربين الشكر لكم |
grâce à vous, on a eu qu'un décès. | Open Subtitles | حسناً، بفضلكِ لدينا وفاة واحدة على أيدينا |
L'affaire est déjà faite. Et pour le double du prix. et ce grâce à vous. | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك سلفا، وبفضلك قمت بذلك بضعف الثمن. |
grâce à vous. | Open Subtitles | وشكراً لكم... |
Et la vérité est qu'aucun d'entre nous n'en sait plus rien grâce à vous. | Open Subtitles | والحقيقه لا أحد منا يعرف اى شىء , شكرا لكم جميعا |
- Non, grâce à vous. | Open Subtitles | كلا، الفضل لك أنت. |
Ils ont été attrapés, grâce à vous. | Open Subtitles | لقد تم احباطهم، وذلك الفضل يعود لك |
C'est grâce à vous que je suis devenu comique, sinon, je serais devenu docteur. | Open Subtitles | أنت السبب في دخولي عالم الكوميديا لولاك ، لكنتُ طبيباً |
grâce à vous, nous pouvons désormais dire véritablement que la famille des Nations Unies opèrent d'une façon plus cohérente que jamais. | UN | وبفضلكم يمكننا الآن القول بأن أسرة الأمم المتحدة تتصرف في إطار جهد أكثر اتساقا الآن من أي وقت مضى. |
grâce à vous, Sally est en train de se remettre dans la course. | Open Subtitles | فبفضلك ارتفع نجم سالي إلى الأعلى |