"grand mérite" - Dictionnaire français arabe
"grand mérite" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
La délégation indonésienne considère que la proposition Amorim, qui n'a toujours pas emporté le consensus, constitue un instrument de travail complet qui a le grand mérite de refléter les priorités des États membres. | UN | وينظر وفد إندونيسيا إلى اقتراح أموريم، الذي لم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأنه، بوصفه أداة عمل شاملة، لها الفضل الكبير في إبراز أولويات الدول الأعضاء. |
La communauté internationale, quant à elle, a le grand mérite d'avoir fourni à l'Angola l'aide dont il avait besoin pour mettre derrière lui son passé douloureux. | UN | وفي نفس الوقت، يجب الثناء على المجتمع الدولي للمساعدة التي قدمها إلى أنغولا من أجل التغلب على صعوبات الماضي. |
On parle rarement de vous mais je veux saluer votre valeur exceptionnelle et votre très grand mérite. | UN | ونادراً ما يتحدث المرء عنكم ولكنني أود أن أحيّي فيكم قيمة استثنائية وجدارة عظيمة جداً. |
On parle rarement de vous mais je veux saluer votre valeur exceptionnelle et votre très grand mérite. | UN | ونادراً ما يتحدث المرء عنكم ولكنني أود أن أحيّي ما لكم من قيمة استثنائية وجدارة عظيمة جداً. |
Il aura eu le grand mérite d'avoir conduit et fait aboutir les difficiles négociations relatives à la création du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix. | UN | إنه يستحق كل تعابير الاستحسان على توجيهه المفاوضات الصعبة لتأسيس مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام إلى خاتمة ناجحة. |
Il a également le grand mérite d'appeler les États à prolonger cette journée du souvenir par un travail dans le domaine de l'éducation, à destination des générations futures. | UN | وأن ميزته العظيمة هي حث الدول على الاستفادة من يوم الذكرى هذا بالعمل على توعية أجيال المستقبل. |
Des récompenses ont été remises à des particuliers de grand mérite au cours d'une cérémonie haute en couleurs qui s'est tenue à la State House, à Lusaka. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت جوائز وطنية لﻷفــراد المستحقين في حفل بهيج أقيم في بيت الدولة في لوساكا. |
Cette procédure a le grand mérite d'offrir à toutes les parties prenantes aux deux plaintes formulées par le Burundi l'occasion de plaider pour leur cause. | UN | ولهذا الاجراء مزية كبرى تتمثل في تمكين جميع اﻷطراف التي وجهت بوروندي ضدها الشكوتين، من إبداء وجهة نظرها. |
Les Nations Unies ont prouvé qu'elles étaient cette institution, et nous ne serions pas justes si, en cet anniversaire, nous ne lui reconnaissions pas ce grand mérite. | UN | وقد دللت اﻷمم المتحدة على أنها المؤسسة المنشودة، ومن الظلم ألا نعترف لها بهذه الميزة العظيمة ونحن نحتفل بذكرى إنشائها. |
La situation est maintenant différente, et le plus grand mérite en revient aux Nations Unies. | UN | أما اﻵن فإن الحالة مختلفة، ويجب أن يرجع أكبر الفضل إلى دور اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, un grand mérite revient au Comité spécial de la décolonisation. | UN | وقد ساهمت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار مساهمة كبيرة في تلك العملية. |
C'est en fait une initiative historique dont un grand mérite revient au Président Cassese. | UN | وكانت في الواقع مهمة تاريخية، تضيف الكثير إلى سمعة الرئيس كاسيسي. |
Franchement, je pense que notre projet de résolution de procédure a un grand mérite : il met à jour les véritables intentions des grands prétendants et de certains de leurs partisans. | UN | وبصراحة، أعتقد أن مشروع قرارنا اﻹجرائي ذو قيمة كبيرة: فقد كشف النوايا الحقيقية لكبار المدعين بالحق وبعض مؤيديهم. |
Le grand mérite revient bien entendu au Secrétaire général de l'Organisation, M. Kofi Annan, initiateur et concepteur de ces mesures et propositions de réformes. | UN | وبالطبع يرجع الفضل، بقدر كبير، إلى أمين عام المنظمة، السيد كوفي عنان، مبتدئ وصانع مقترحات وتدابير اﻹصلاح هذه. |
Il faut reconnaître au Gouvernement le grand mérite d'avoir mis sur pied cette enquête indépendante et efficace. | UN | وينبغي الإشادة بالحكومة على إنشاء هذه اللجنة المستقلة الناجحة. |
Ce document a eu le grand mérite de permettre d'engager un débat sérieux et constructif sur la réforme des organes de traités. | UN | وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات. |
Ce document a eu le grand mérite de permettre d'engager un débat sérieux et constructif sur la réforme des organes de traités. | UN | وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات. |
Le plus grand mérite de ce rapport est qu'il vise à une approche équilibrée tenant compte des actes de toutes les parties impliquées. | UN | إن ميزته العظمى هي أنه يتوخى نهجا متوازنا، مراعيا أعمال جميع الأطراف المشاركة. |
Ça veut dire "Rangeur doué et de grand mérite." | Open Subtitles | الامتياز و المهارة ذو الامتعة حازم تعنى انها |
{\pos(192,210)}Et en tant que rangeur doué et de grand mérite, | Open Subtitles | امتياز و مهارة ذو امتعه حازم بصفتى و |