"grande diversité de" - Traduction Français en Arabe

    • واسعة من
        
    • عريضة من
        
    • تنوع كبير في
        
    • واسعة النطاق من
        
    • الواسعة من
        
    • واسعة ومتنوعة من
        
    • متنوعة كبيرة من
        
    Cette activité revêt une très grande importance pour la conception d'une nouvelle génération d'outils permettant d'enregistrer une très grande diversité de droits fonciers. UN ويتمتع هذا العمل بأهمية حاسمة بالنسبة لتطوير جيل جديد من الأدوات القادرة على تسجيل طائفة واسعة من حقوق الأرض.
    Actuellement, le droit de la plupart des États reconnaît une grande diversité de droits attachés à une propriété intellectuelle, notamment: UN وفي الوقت الحالي يعترف القانون الساري في معظم الدول بطائفة واسعة من الحقوق المتعلقة بالملكية الفكرية، منها ما يلي:
    Mais, dans l'ensemble, les pays ou organisations qui ont répondu à l'enquête ont fait état d'une grande diversité de contraintes en matière de mise en oeuvre. UN غير أن الحصيلة هو أن الجهات المجيبة أشارت إلى طائفة واسعة من المعوقات المعترضة للتطبيق.
    Plus de 30 personnes ont été tuées dans l'attentat, qui a été vivement condamné par la communauté internationale et par une grande diversité de représentants de la société somalienne. UN وقتل ما يزيد عن 30 شخصا آخر في الهجوم الذي قوبل بإدانة شديدة من المجتمع الدولي وفئات عريضة من المجتمع الصومالي.
    De nombreuses populations n'ont pas accès aux services de base et il y a une grande diversité de langues régionales. UN وكثير من الناس لا يزالون بدون خدمات أساسية، وهناك تنوع كبير في اللغات الإقليمية.
    Le monde se compose d'une grande diversité de peuples, de lieux et de situations politiques. UN إن العالم يضم تشكيلة واسعة من الناس والأماكن والظروف السياسية.
    Le plan d'action prévoit un total de 44 objectifs dans une grande diversité de domaines. UN وتتوخى خطة العمل تحقيق ما مجموعه 44 هدفا في طائفة واسعة من الميادين.
    Les participants ont pu observer une grande diversité de mesures de protection de l'environnement. UN وتعرف المشاركون على مجموعة واسعة من تدابير الحماية البيئية.
    Il y a là la plus grande diversité de perspectives, de compétences, de démarches et de techniques. UN وهذه الجهات تمثل، في مجملها، طائفة واسعة من وجهات النظر والخبرات والنهج واﻷساليب.
    De ce fait, les démocraties nouvelles ou rétablies sont caractérisées par une grande diversité de situations. UN وبنــاء عليــه، فإن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تتصــف بمجموعة واسعة من الحالات.
    Le Ministre des affaires étrangères a également annoncé que le sommet porterait sur une grande diversité de questions, notamment la situation politique dans la région. UN كما أعلن وزير الخارجية أن مؤتمر القمة سيعالج طائفة واسعة من القضايا، منها الوضع السياسي في المنطقة.
    Ce pesticide miticide et acaricide est utilisé dans de nombreux pays à travers le monde sur une grande diversité de fruits, légumes, plantes ornementales et cultures de plein champ. UN دي. تي، وهو مبيد للحلم والقراديات يستخدم في الكثير من البلدان حول العالم على مجموعة واسعة من الفواكه والخضروات ومحاصيل الزينة والمحاصيل الحقلية.
    Il constate qu'il existe parmi le personnel, les partenaires et les pays intéressés une grande diversité de définitions et de multiples attentes. UN ويلاحظ المكتب وجود مجموعة واسعة من التعريفات وتوقعات متعددة لدى الموظفين والشركاء والبلدان المشمولة بالبرنامجين.
    Dans son rapport, le Groupe des Amis de la présidence décrit les mesures qu'il a prises pour associer une grande diversité de parties prenantes à ses discussions. UN ويصف التقرير كيف قام أصدقاء الرئيس بإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في المناقشات التي أجروها.
    La presse écrite couvre une grande diversité de sujets, dont les plus fréquemment traités sont la conduite des affaires publiques et la politique. UN وتتناول هذه المطبوعات طائفة واسعة من القضايا، وإن كان يغلب عليها الموضوعات السياسية والمتصلة بالحكومة.
    Réunis, ces exposés sur une grande diversité de sujets divers forment une collection inestimable de réflexions et d'analyses juridiques de la part des plus grands spécialistes et praticiens du monde. UN وحيث أن المحاضرات تغطي طائفة واسعة من الموضوعات، فهي جميعها تشكل مجموعة لا تقدر بثمن من الأفكار والتحليلات كما يراها كبار العلماء والمشتغلين بالقانون الدولي.
    157. On ne peut qu'être frappé par la grande diversité de bureaux. UN ٧١٥ - ومن الواضح أن هناك مجموعة واسعة من الهياكل الوظيفية للمكاتب.
    Ce voyage lui a donné l'occasion de s'entretenir avec les gouvernements d'une grande diversité de questions concernant les réfugiés et de questions humanitaires. UN وقد أتاحت هذه الزيارة فرصة للحكومات والمفوضة السامية لعقد مباحثات بشأن مجموعة واسعة من قضايا اللاجئين وما يرتبط بها من قضايا إنسانية.
    Le tri des ordures ménagères, par exemple, est surtout efficace lorsqu’il recouvre une grande diversité de matériaux et est prévu par les services municipaux de collecte des déchets. UN فإقبال المستهلك على إعادة التدوير، على سبيل المثال، يكون في ذروة كفاءته عندما يشمل طائفة عريضة من المواد، وعندما يكون جزءا من الخدمات البلدية لجمع النفايات.
    Le Groupe de travail a noté qu'il existait une grande diversité de moyens pour immatriculer les objets spatiaux dans un registre national, notamment par l'intermédiaire d'un ministère ou d'une agence spatiale ou d'un organisme analogue. UN ولاحظ الفريق العامل وجود تنوع كبير في الوسائل الوطنية المستخدمة لتسجيل الأجسام الفضائية في السجل الوطني، سواء على المستوى الوزاري أو على يد هيئة فضائية أو سلطة مماثلة.
    Cette Initiative implique une grande diversité de partenaires extérieurs et locaux dans le but d'obtenir des résultats quantifiables. UN وتعمل المبادرة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء الخارجيين والمحليين لتحقيق نتائج قابلة للقياس.
    D'une manière générale, il apparaît que l'on commence seulement à avoir des notions claires de la façon de traiter une grande diversité de questions et de faire face à la diversité des conditions locales. UN وعموماً، هناك مفاهيم واضحة على ما يبدو آخذة في الظهور فيما يتعلق بكيفية معالجة الطائفة الواسعة من القضايا والظروف المحلية.
    L'élimination de la pauvreté se décline en une grande diversité de perspectives, rôles et responsabilités. UN 20 - ثمة طائفة واسعة ومتنوعة من المنظورات والأدوار والمسؤوليات المرتبطة بالقضاء على الفقر.
    Les cinq phases du processus décrit pourraient être appliquées après ajustements à une grande diversité de situations. UN إذ أن من الممكن تكييف خطواته الخمس المتميزة حسب الظروف، وتعديل مضمونها، وتطبيقها على مجموعة متنوعة كبيرة من الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus