Cette activité revêt une très grande importance pour la conception d'une nouvelle génération d'outils permettant d'enregistrer une très grande diversité de droits fonciers. | UN | ويتمتع هذا العمل بأهمية حاسمة بالنسبة لتطوير جيل جديد من الأدوات القادرة على تسجيل طائفة واسعة من حقوق الأرض. |
Actuellement, le droit de la plupart des États reconnaît une grande diversité de droits attachés à une propriété intellectuelle, notamment: | UN | وفي الوقت الحالي يعترف القانون الساري في معظم الدول بطائفة واسعة من الحقوق المتعلقة بالملكية الفكرية، منها ما يلي: |
Mais, dans l'ensemble, les pays ou organisations qui ont répondu à l'enquête ont fait état d'une grande diversité de contraintes en matière de mise en oeuvre. | UN | غير أن الحصيلة هو أن الجهات المجيبة أشارت إلى طائفة واسعة من المعوقات المعترضة للتطبيق. |
Plus de 30 personnes ont été tuées dans l'attentat, qui a été vivement condamné par la communauté internationale et par une grande diversité de représentants de la société somalienne. | UN | وقتل ما يزيد عن 30 شخصا آخر في الهجوم الذي قوبل بإدانة شديدة من المجتمع الدولي وفئات عريضة من المجتمع الصومالي. |
De nombreuses populations n'ont pas accès aux services de base et il y a une grande diversité de langues régionales. | UN | وكثير من الناس لا يزالون بدون خدمات أساسية، وهناك تنوع كبير في اللغات الإقليمية. |
Le monde se compose d'une grande diversité de peuples, de lieux et de situations politiques. | UN | إن العالم يضم تشكيلة واسعة من الناس والأماكن والظروف السياسية. |
Le plan d'action prévoit un total de 44 objectifs dans une grande diversité de domaines. | UN | وتتوخى خطة العمل تحقيق ما مجموعه 44 هدفا في طائفة واسعة من الميادين. |
Les participants ont pu observer une grande diversité de mesures de protection de l'environnement. | UN | وتعرف المشاركون على مجموعة واسعة من تدابير الحماية البيئية. |
Il y a là la plus grande diversité de perspectives, de compétences, de démarches et de techniques. | UN | وهذه الجهات تمثل، في مجملها، طائفة واسعة من وجهات النظر والخبرات والنهج واﻷساليب. |
De ce fait, les démocraties nouvelles ou rétablies sont caractérisées par une grande diversité de situations. | UN | وبنــاء عليــه، فإن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تتصــف بمجموعة واسعة من الحالات. |
Le Ministre des affaires étrangères a également annoncé que le sommet porterait sur une grande diversité de questions, notamment la situation politique dans la région. | UN | كما أعلن وزير الخارجية أن مؤتمر القمة سيعالج طائفة واسعة من القضايا، منها الوضع السياسي في المنطقة. |
Ce pesticide miticide et acaricide est utilisé dans de nombreux pays à travers le monde sur une grande diversité de fruits, légumes, plantes ornementales et cultures de plein champ. | UN | دي. تي، وهو مبيد للحلم والقراديات يستخدم في الكثير من البلدان حول العالم على مجموعة واسعة من الفواكه والخضروات ومحاصيل الزينة والمحاصيل الحقلية. |
Il constate qu'il existe parmi le personnel, les partenaires et les pays intéressés une grande diversité de définitions et de multiples attentes. | UN | ويلاحظ المكتب وجود مجموعة واسعة من التعريفات وتوقعات متعددة لدى الموظفين والشركاء والبلدان المشمولة بالبرنامجين. |
Dans son rapport, le Groupe des Amis de la présidence décrit les mesures qu'il a prises pour associer une grande diversité de parties prenantes à ses discussions. | UN | ويصف التقرير كيف قام أصدقاء الرئيس بإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في المناقشات التي أجروها. |
La presse écrite couvre une grande diversité de sujets, dont les plus fréquemment traités sont la conduite des affaires publiques et la politique. | UN | وتتناول هذه المطبوعات طائفة واسعة من القضايا، وإن كان يغلب عليها الموضوعات السياسية والمتصلة بالحكومة. |
Réunis, ces exposés sur une grande diversité de sujets divers forment une collection inestimable de réflexions et d'analyses juridiques de la part des plus grands spécialistes et praticiens du monde. | UN | وحيث أن المحاضرات تغطي طائفة واسعة من الموضوعات، فهي جميعها تشكل مجموعة لا تقدر بثمن من الأفكار والتحليلات كما يراها كبار العلماء والمشتغلين بالقانون الدولي. |
157. On ne peut qu'être frappé par la grande diversité de bureaux. | UN | ٧١٥ - ومن الواضح أن هناك مجموعة واسعة من الهياكل الوظيفية للمكاتب. |
Ce voyage lui a donné l'occasion de s'entretenir avec les gouvernements d'une grande diversité de questions concernant les réfugiés et de questions humanitaires. | UN | وقد أتاحت هذه الزيارة فرصة للحكومات والمفوضة السامية لعقد مباحثات بشأن مجموعة واسعة من قضايا اللاجئين وما يرتبط بها من قضايا إنسانية. |
Le tri des ordures ménagères, par exemple, est surtout efficace lorsqu’il recouvre une grande diversité de matériaux et est prévu par les services municipaux de collecte des déchets. | UN | فإقبال المستهلك على إعادة التدوير، على سبيل المثال، يكون في ذروة كفاءته عندما يشمل طائفة عريضة من المواد، وعندما يكون جزءا من الخدمات البلدية لجمع النفايات. |
Le Groupe de travail a noté qu'il existait une grande diversité de moyens pour immatriculer les objets spatiaux dans un registre national, notamment par l'intermédiaire d'un ministère ou d'une agence spatiale ou d'un organisme analogue. | UN | ولاحظ الفريق العامل وجود تنوع كبير في الوسائل الوطنية المستخدمة لتسجيل الأجسام الفضائية في السجل الوطني، سواء على المستوى الوزاري أو على يد هيئة فضائية أو سلطة مماثلة. |
Cette Initiative implique une grande diversité de partenaires extérieurs et locaux dans le but d'obtenir des résultats quantifiables. | UN | وتعمل المبادرة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء الخارجيين والمحليين لتحقيق نتائج قابلة للقياس. |
D'une manière générale, il apparaît que l'on commence seulement à avoir des notions claires de la façon de traiter une grande diversité de questions et de faire face à la diversité des conditions locales. | UN | وعموماً، هناك مفاهيم واضحة على ما يبدو آخذة في الظهور فيما يتعلق بكيفية معالجة الطائفة الواسعة من القضايا والظروف المحلية. |
L'élimination de la pauvreté se décline en une grande diversité de perspectives, rôles et responsabilités. | UN | 20 - ثمة طائفة واسعة ومتنوعة من المنظورات والأدوار والمسؤوليات المرتبطة بالقضاء على الفقر. |
Les cinq phases du processus décrit pourraient être appliquées après ajustements à une grande diversité de situations. | UN | إذ أن من الممكن تكييف خطواته الخمس المتميزة حسب الظروف، وتعديل مضمونها، وتطبيقها على مجموعة متنوعة كبيرة من الظروف. |