"grandes lignes" - Traduction Français en Arabe

    • الخطوط العريضة
        
    • مخطط
        
    • لمحة عامة
        
    • بإيجاز
        
    • الخطوط العامة
        
    • المخطط العام
        
    • الخطوط الرئيسية
        
    • نظرة عامة
        
    • استعراضا عاما
        
    • الاتجاه العام
        
    • الإطار العام
        
    • مخططا عاما
        
    • لموجز
        
    • للإطار العام
        
    • خطوطه العريضة
        
    Je me permettrai de présenter les grandes lignes du rapport de la session 2000 de la Commission du désarmement. UN وبإذن اللجنة، أود أن أعرض الخطوط العريضة العامة لتقرير دورة عام 2000 لهيئة نزع السلاح.
    L'Assemblée a adopté dans ses grandes lignes le règlement de ce mécanisme. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة الخطوط العريضة التي تنظم أعمال هذه الآلية.
    Les grandes lignes en ont été arrêtées et officiellement adoptées et le Secrétaire d'État à l'éducation en a approuvé l'application à l'échelle nationale. UN واكتمل مخطط المنهاج الدراسي لحقوق الانسان، واعتمد رسميا، ووقع عليه وزير الدولة للتعليم لتنفيذه في كل أنحاء البلد.
    Cette équipe a conçu un logo pour la campagne, dessiné une affiche et esquissé les grandes lignes d'une brochure de présentation. UN وأنتج الفريق شعارا للحملة، وتصميما لملصق، فضلا عن مخطط لكتيب تقديمي.
    grandes lignes des résultats de la 25e session du Conseil d'administration du PNUE en ce qui concerne le mercure UN لمحة عامة عن نتائج الدورة الخامسة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالزئبق
    Ces stratégies, dont les grandes lignes ont déjà été esquissées dans les précédentes études, sont importantes pour trois raisons. UN وهذه الاستراتيجيات، التي سبق ذكرها بإيجاز في أعداد سابقة من هذه الدراسة، مهمة لأسباب ثلاثة.
    Les grandes lignes du système adopté par la CDI semblent adéquates. UN ويبدو أن الخطوط العامة للنظام الذي أقرته اللجنة صحيحة.
    Poursuite des réformes démocratiques et développement de la société civile en Ouzbékistan : grandes lignes politiques UN المخطط العام للسياسة المتعلقة بمواصلة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية وتنمية المجتمع المدني في أوزبكستان
    Le présent rapport décrit dans leurs grandes lignes les débats auxquels le séminaire a donné lieu et les conclusions auxquelles il a abouti. UN ويوجز التقرير الحالي الخطوط الرئيسية لمحاضر الجلسات والاستنتاجات التي خلصت إليها الحلقة الدراسية.
    Le Rapporteur spécial présentera à la prochaine session du Comité les grandes lignes d'un système possible d'évaluation qualitative. UN وأضاف أن من المرتقب أن يقدم المقرر الخاص في الدورة اللاحقة للجنة الخطوط العريضة لنظام محتمل للتقييم الكيفي.
    Bien que nous soyons d'accord avec ces grandes lignes, nous nous devons toutefois de faire les observations principales suivantes. UN مع اتفاقنا مع هذه الخطوط العريضة فإن لنا ملاحظات أولية نوجزها فيما يلي:
    Le texte suit les grandes lignes de résolutions déjà adoptées sur ce point. UN ويتبع النص الخطوط العريضة للقرارات المتخذة في السابق بشأن هذا البنــد.
    Ce projet pourrait être transposé dans ses grandes lignes dans d'autres pays sortant de conflit. UN ويمكن محاكاة مخطط هذا المشروع في حالات أخرى من حالات ما بعد النزاع.
    Le rapport de l'équipe devrait contenir les grandes lignes d'un projet relatif au processus électoral. UN ويتوقع أن يقدم تقرير الفريق مشروع مخطط لعملية الانتخابات.
    Un groupe de travail, composé de Mme Karp et de M. Doek, a été créé pour définir les grandes lignes de la discussion. UN وقد تم إنشاء فريق عامل يتألف من السيدة كارب والسيد دويك من أجل إعداد مخطط عام للمناقشة.
    Il a également exposé les grandes lignes des mesures qu'il avait prises pour promouvoir le respect des droits de l'homme par ses forces de sécurité. UN كما قدمت المكسيك لمحة عامة عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز احترام حقوق الإنسان من جانب قواتها الأمنية.
    Le rapport et l'additif exposent dans leurs grandes lignes les activités menées par les organismes des Nations Unies pour célébrer l'Année internationale. UN ويقدم التقرير الرئيسي وإضافته لمحة عامة عما اضطلعت به منظومة الأمم المتحدة من أنشطة في سياق الاحتفالات بالسنة الدولية.
    Elle a présenté les grandes lignes de l'évolution des bourses de produits et des améliorations éventuelles à apporter en Afrique. UN وعرض الأونكتاد بإيجاز التطورات التي حصلت في مجال بورصات السلع الأساسية والتحسينات الممكنة في أفريقيا.
    Le comité national définit les grandes lignes, le contenu et les questions à aborder, et attribue les responsabilités; UN تحدد اللجنة الخطوط العامة للتقرير والمسائل التي يتناولها ومحتواه وتفوِّض المسؤوليات؛
    Les exemples de pratiques abusives donnés par les États membres sont examinés plus bas à l'aide de ces catégories, après avoir exposé dans ses grandes lignes l'analyse de leurs effets. UN ومع ذلك تجري مناقشة أمثلة الدول الأعضاء لسلوك سوء الاستعمال أدناه مع استعمال هاتين الفئتين بعد تقديم نظرة عامة عن تحليل الآثار.
    Le rapport analyse dans leurs grandes lignes les efforts déployés par les Nations Unies dans le domaine de la prévention. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما تحليليا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ميدان منع نشوب الصراع.
    Voilà donc les grandes lignes de notre activité depuis l'année dernière. UN وهذا يبرز الاتجاه العام ﻷنشطتنا منذ العام الماضي.
    84. Certes, la Constitution, qui est la loi suprême, définit les grandes lignes du droit salvadorien. UN 84- ويقر الدستور، باعتباره القانون الأعلى في البلد، الإطار العام للنظام القانوني السلفادوري.
    La Déclaration marque une avancée importante et renforce la dynamique politique du processus d'Abuja en définissant les grandes lignes d'un accord de paix pour examen lors de la prochaine série d'entretiens. UN وكان الإعلان بمثابة معلم هام وقدم زخما سياسيا لعملية أبوجا بأن وفر مخططا عاما لاتفاق سلام تتم مناقشته في جولة المحادثات المقبلة.
    8. Le programme de bourses de 1998 en faveur des autochtones a été mis en oeuvre par le Haut—Commissariat aux droits de l'homme conformément aux grandes lignes du programme général qui ont été adoptées et suivant le programme thématique spécifié. UN ٨- نفذ مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان برنامج الزمالات الخاص بالسكان اﻷصليين لعام ٨٩٩١ طبقاً لموجز البرنامج العام المعتمد والبرنامج الموضوعي المحدد.
    En outre, en approuvant les grandes lignes du projet de résolution, la Jordanie agit dans le sens des engagements qu'elle a pris antérieurement à l'égard de l'élargissement et de la réforme du Conseil de sécurité. UN كما أن دعم الأردن للإطار العام لمشروع القرار يجسد التزامه وتمسكه بتعهداته ومواقفه حيال هذا الموضوع.
    C'est dans le contexte de l'Indépendance de 1804 que s'établit le cadre juridique qui se perpétue dans ses grandes lignes jusqu'à l'époque actuelle. UN لقد تحدد الإطار القانوني في نطاق الاستقلال عام 1804، وهو لا يزال مستمرا في خطوطه العريضة حتى وقتنا هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus