Je me permettrai de présenter les grandes lignes du rapport de la session 2000 de la Commission du désarmement. | UN | وبإذن اللجنة، أود أن أعرض الخطوط العريضة العامة لتقرير دورة عام 2000 لهيئة نزع السلاح. |
L'Assemblée a adopté dans ses grandes lignes le règlement de ce mécanisme. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة الخطوط العريضة التي تنظم أعمال هذه الآلية. |
Les grandes lignes en ont été arrêtées et officiellement adoptées et le Secrétaire d'État à l'éducation en a approuvé l'application à l'échelle nationale. | UN | واكتمل مخطط المنهاج الدراسي لحقوق الانسان، واعتمد رسميا، ووقع عليه وزير الدولة للتعليم لتنفيذه في كل أنحاء البلد. |
Cette équipe a conçu un logo pour la campagne, dessiné une affiche et esquissé les grandes lignes d'une brochure de présentation. | UN | وأنتج الفريق شعارا للحملة، وتصميما لملصق، فضلا عن مخطط لكتيب تقديمي. |
grandes lignes des résultats de la 25e session du Conseil d'administration du PNUE en ce qui concerne le mercure | UN | لمحة عامة عن نتائج الدورة الخامسة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالزئبق |
Ces stratégies, dont les grandes lignes ont déjà été esquissées dans les précédentes études, sont importantes pour trois raisons. | UN | وهذه الاستراتيجيات، التي سبق ذكرها بإيجاز في أعداد سابقة من هذه الدراسة، مهمة لأسباب ثلاثة. |
Les grandes lignes du système adopté par la CDI semblent adéquates. | UN | ويبدو أن الخطوط العامة للنظام الذي أقرته اللجنة صحيحة. |
Poursuite des réformes démocratiques et développement de la société civile en Ouzbékistan : grandes lignes politiques | UN | المخطط العام للسياسة المتعلقة بمواصلة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية وتنمية المجتمع المدني في أوزبكستان |
Le présent rapport décrit dans leurs grandes lignes les débats auxquels le séminaire a donné lieu et les conclusions auxquelles il a abouti. | UN | ويوجز التقرير الحالي الخطوط الرئيسية لمحاضر الجلسات والاستنتاجات التي خلصت إليها الحلقة الدراسية. |
Le Rapporteur spécial présentera à la prochaine session du Comité les grandes lignes d'un système possible d'évaluation qualitative. | UN | وأضاف أن من المرتقب أن يقدم المقرر الخاص في الدورة اللاحقة للجنة الخطوط العريضة لنظام محتمل للتقييم الكيفي. |
Bien que nous soyons d'accord avec ces grandes lignes, nous nous devons toutefois de faire les observations principales suivantes. | UN | مع اتفاقنا مع هذه الخطوط العريضة فإن لنا ملاحظات أولية نوجزها فيما يلي: |
Le texte suit les grandes lignes de résolutions déjà adoptées sur ce point. | UN | ويتبع النص الخطوط العريضة للقرارات المتخذة في السابق بشأن هذا البنــد. |
Ce projet pourrait être transposé dans ses grandes lignes dans d'autres pays sortant de conflit. | UN | ويمكن محاكاة مخطط هذا المشروع في حالات أخرى من حالات ما بعد النزاع. |
Le rapport de l'équipe devrait contenir les grandes lignes d'un projet relatif au processus électoral. | UN | ويتوقع أن يقدم تقرير الفريق مشروع مخطط لعملية الانتخابات. |
Un groupe de travail, composé de Mme Karp et de M. Doek, a été créé pour définir les grandes lignes de la discussion. | UN | وقد تم إنشاء فريق عامل يتألف من السيدة كارب والسيد دويك من أجل إعداد مخطط عام للمناقشة. |
Il a également exposé les grandes lignes des mesures qu'il avait prises pour promouvoir le respect des droits de l'homme par ses forces de sécurité. | UN | كما قدمت المكسيك لمحة عامة عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز احترام حقوق الإنسان من جانب قواتها الأمنية. |
Le rapport et l'additif exposent dans leurs grandes lignes les activités menées par les organismes des Nations Unies pour célébrer l'Année internationale. | UN | ويقدم التقرير الرئيسي وإضافته لمحة عامة عما اضطلعت به منظومة الأمم المتحدة من أنشطة في سياق الاحتفالات بالسنة الدولية. |
Elle a présenté les grandes lignes de l'évolution des bourses de produits et des améliorations éventuelles à apporter en Afrique. | UN | وعرض الأونكتاد بإيجاز التطورات التي حصلت في مجال بورصات السلع الأساسية والتحسينات الممكنة في أفريقيا. |
Le comité national définit les grandes lignes, le contenu et les questions à aborder, et attribue les responsabilités; | UN | تحدد اللجنة الخطوط العامة للتقرير والمسائل التي يتناولها ومحتواه وتفوِّض المسؤوليات؛ |
Les exemples de pratiques abusives donnés par les États membres sont examinés plus bas à l'aide de ces catégories, après avoir exposé dans ses grandes lignes l'analyse de leurs effets. | UN | ومع ذلك تجري مناقشة أمثلة الدول الأعضاء لسلوك سوء الاستعمال أدناه مع استعمال هاتين الفئتين بعد تقديم نظرة عامة عن تحليل الآثار. |
Le rapport analyse dans leurs grandes lignes les efforts déployés par les Nations Unies dans le domaine de la prévention. | UN | ويقدم التقرير استعراضا عاما تحليليا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ميدان منع نشوب الصراع. |
Voilà donc les grandes lignes de notre activité depuis l'année dernière. | UN | وهذا يبرز الاتجاه العام ﻷنشطتنا منذ العام الماضي. |
84. Certes, la Constitution, qui est la loi suprême, définit les grandes lignes du droit salvadorien. | UN | 84- ويقر الدستور، باعتباره القانون الأعلى في البلد، الإطار العام للنظام القانوني السلفادوري. |
La Déclaration marque une avancée importante et renforce la dynamique politique du processus d'Abuja en définissant les grandes lignes d'un accord de paix pour examen lors de la prochaine série d'entretiens. | UN | وكان الإعلان بمثابة معلم هام وقدم زخما سياسيا لعملية أبوجا بأن وفر مخططا عاما لاتفاق سلام تتم مناقشته في جولة المحادثات المقبلة. |
8. Le programme de bourses de 1998 en faveur des autochtones a été mis en oeuvre par le Haut—Commissariat aux droits de l'homme conformément aux grandes lignes du programme général qui ont été adoptées et suivant le programme thématique spécifié. | UN | ٨- نفذ مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان برنامج الزمالات الخاص بالسكان اﻷصليين لعام ٨٩٩١ طبقاً لموجز البرنامج العام المعتمد والبرنامج الموضوعي المحدد. |
En outre, en approuvant les grandes lignes du projet de résolution, la Jordanie agit dans le sens des engagements qu'elle a pris antérieurement à l'égard de l'élargissement et de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | كما أن دعم الأردن للإطار العام لمشروع القرار يجسد التزامه وتمسكه بتعهداته ومواقفه حيال هذا الموضوع. |
C'est dans le contexte de l'Indépendance de 1804 que s'établit le cadre juridique qui se perpétue dans ses grandes lignes jusqu'à l'époque actuelle. | UN | لقد تحدد الإطار القانوني في نطاق الاستقلال عام 1804، وهو لا يزال مستمرا في خطوطه العريضة حتى وقتنا هذا. |