Dans l'appareil judiciaire, le poste de Greffier de la Haute Cour est occupé par une femme et la proportion de femmes est de 65,2 %. | UN | وفي القضاء، تشغل امرأة منصب مسجل المحكمة العليا، ويبلغ تمثيل الإناث في القضاء 65.2 في المائة. |
Dans l'appareil judiciaire, le poste de Greffier de la Haute Cour est occupé par une femme. | UN | وفي الهيئة القضائية، تشغل امرأة منصب مسجل المحكمة العليا. |
Ce conseil a rejeté les prétentions de son client, informé par écrit le Greffier de ces prétentions et fini par démissionner. | UN | وقد رفض المحامي الامتثال للطلب وأعلم مسجل المحكمة خطيا بالطلب الذي تقدم به موكله، وفي نهاية الأمر قدم استقالته. |
Ce mandat est diffusé par tout moyen approprié par le Greffier de la Cour. | UN | ويقوم رئيس قلم سجل المحكمة بتعميم القرار بجميع الوسائل المتاحة له. |
Tu penses que tu peux passer par le Greffier de la ville, voir si tu ne peux rien récupérer de plus ? | Open Subtitles | هل تعتقد يمكنك أيقاف ذلك من قبل كاتب المدينة هل ترى إذا يمكنك أن تكتشف أي شيء ؟ |
L'auteur affirme que toutes sortes de démarches ont été faites auprès du Greffier de la cour d'appel, de l'AttorneyGeneral et du Ministère de la sécurité nationale ainsi que du médiateur. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأنه أجريت اتصالات مختلفة مع مسجل محكمة الاستئناف والنائب العام ووزير الأمن الوطني وأمين المظالم. |
L'auteur affirme que toutes sortes de démarches ont été faites auprès du Greffier de la cour d'appel, de l'Attorney-General et du Ministère de la sécurité nationale ainsi que du médiateur. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأنه أجريت اتصالات مختلفة مع مسجل محكمة الاستئناف والنائب العام ووزير الأمن الوطني وأمين المظالم. |
Considérant que le Greffier de la Cour n'assumera les fonctions et responsabilités qui lui sont dévolues qu'au milieu de l'année 2003, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن مسجل المحكمة لن يتولى مهامه ومسؤولياته حتى منتصف عام 2003، |
Cet appel par déclaration écrite ou orale est reçu par le Greffier de l'instruction. | UN | ويتلقى مسجل قاضي التحقيق هذا الاستئناف من خلال إعلان كتابي أو شفوي. |
J'ai l'honneur de faire acte de candidature pour le poste de Greffier de la Cour pénale internationale. | UN | يشرّفني أن أقدم طلبي لشغل منصب مسجل المحكمة الجنائية الدولية. |
J'ai l'honneur de me porter officiellement candidat au poste de Greffier de la Cour pénale internationale. | UN | أتقدم رسميا في رسالتي هذه بطلب ترشيحي لشغل منصب مسجل المحكمة الجنائية الدولية. |
Projet de recommandation proposé par le Bureau concernant l'élection du Greffier de la Cour pénale internationale | UN | مشروع توصية مقدم من المكتب بشأن انتخاب مسجل المحكمة الجنائية الدولية |
Recommandation concernant l'élection du Greffier de la Cour pénale internationale | UN | توصية بشأن انتخاب مسجل المحكمة الجنائية الدولية |
Un État non Partie peut toutefois, par déclaration expresse déposée auprès du Greffier de la Cour, consentir à ce que la Cour soit compétente pour les faits qu'il précise dans sa déclaration. | UN | بيد أنه يمكن لدولة غير طرف أن توافق بواسطة إعلان صريح تودعه لدى مسجل المحكمة، على أن للمحكمة ولاية فيما يتعلق باﻷفعال التي تحددها في إعلانها هذا. |
Ce mandat est diffusé par tout moyen approprié par le Greffier de la Cour. | UN | ويقوم مسجل المحكمة بتعميم اﻷمر بجميع الوسائل المناسبة. |
La décision de la Chambre d'instruction est notifiée sans délai par le Greffier de la Cour au Procureur, à la personne détenue et à l'État qui la détient. | UN | ويقوم مسجل المحكمة دون تأخير بإخطار المدعي العام والشخص المحتجز والدولة التي تحتجزه بقرار دائرة التحقيق اﻷولي. |
Le Greffier de la Cour avise l'accusé de la date d'ouverture du procès deux mois au moins avant cette date. | UN | يحيط مسجل المحكمة المتهم علما بتاريخ افتتاح المحاكمة، قبل شهرين على اﻷقل من ذلك التاريخ. |
Le Tribunal a récemment chargé un groupe de travail composé de trois juges et du Greffier de se pencher sur cette question. | UN | وقد أنشأت المحكمة في الآونة الأخيرة فريقا عاملا يتألف من ثلاثة قضاة ورئيس قلم المحكمة لمعالجة هذه القضايا. |
Après avoir reçu la communication du Greffier de la Cour internationale de Justice, la Commission spéciale a décidé qu'il n'était pas opportun d'examiner ces arrangements. | UN | وبناء على رسالة من رئيس قلم محكمة العدل الدولية، قررت اللجنة الخاصة أنه من غير المناسب أن تنظر في أي ترتيبات علاقة من هذا القبيل. |
Cet appel par déclaration écrite ou orale est reçu par le Greffier de l'instruction. | UN | ويتلقى ذلك الاستئناف الخطي أو الشفوي كاتب التحقيق. |
Lettre datée du 1er juillet 2000, adressée au Secrétaire général par le Greffier de la Cour internationale de Justice | UN | رسالة مؤرخة 1 تموز/يوليه 2000 موجّهة إلى الأمين العام من مسجّل محكمة العدل الدولية |
Les questions de moindre importance seront traitées avec le Greffier, de vive voix ou par correspondance. | UN | أما المسائل الأقل أهمية فستكون موضع مناقشة ومراسلات مع المسجِّل. |
La Chambre d'appel a accueilli son appel et ordonné au Greffier de lui rembourser la somme de 4 000 florins correspondant à l'amende infligée par la Chambre de première instance. | UN | وسمحت دائرة الاستئناف بتقديم هذا الاستئناف من جانب السيد موبيلو وطالبت أمين السجلات بأن يسدد إليه مبلغ الـ 000 4 غيلدر الذي سبق له أن دفعه كغرامة مفروضة من جانب الدائرة الابتدائية. |
À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général et avec le Greffier de la Cour, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | وأثناء النظر في التقريرين، اجتمعت اللجنة بممثلي الأمين العام ومسجل المحكمة الذين قدموا معلومات إضافية. |
85. Par lettres adressées au Greffier de la Cour le 14 juillet 1991 et le 18 août 1991, Bahreïn a contesté le fondement de la compétence invoqué par Qatar. | UN | ٨٥ - وفي رسالتين موجهتين لمسجل المحكمة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩١ و ١٨ آب/اغسطس ١٩٩١ طعنت البحرين في أساس الولاية الذي استندت إليه قطر. |
Le Tribunal a de plus prié le Greffier de présenter son projet de règlement du personnel à la neuvième Réunion des États parties. | UN | وطلبت المحكمة أيضا من المسجل أن يقدم النظام اﻷساسي للموظفين إلى الاجتماع التاسع للدول اﻷطراف. |
La Chambre préliminaire a ordonné au Greffier de notifier le Conseil de sécurité de sa décision. | UN | وقد أمرت الدائرة التمهيدية مسجلة المحكمة بإخطار مجلس الأمن بقرارها في هذه القضية. |