"hérite" - Traduction Français en Arabe

    • ترث
        
    • يرث
        
    • سيرث
        
    • ويرث
        
    • ورثت
        
    • الوصية
        
    • توارث مع اختلاف
        
    • ورث
        
    • الوريثة
        
    - la loi du retour : la fille unique hérite tout le patrimoine de ses géniteurs. UN قانون الرد: ترث الفتاة الوحيدة كل تركة ذويها.
    Il est donc une exception selon la tradition, que la fille hérite de terre au Bénin. UN وليس من الشائع إذن، وفقا للتقاليد، أن ترث البنت أرضا في بنن.
    Lorsque la femme est la seule héritière, elle hérite de la totalité de la succession de son mari. UN وإذا كانت الزوجة هي الوريث الوحيد فإنها ترث تركة زوجها كلها.
    Parfois, le proche qui hérite du bien peut ou non en céder une part à l'époux et aux enfants survivants. UN وفي بعض الأحيان، قد يعطي أقرب الأقارب، الذي يرث نصيباً، إلى الزوج والأطفال الباقين على قيد الحياة نصيباً وقد لا يعطيهم.
    Un musulman n'hérite pas d'un non-musulman et un non-musulman n'hérite pas d'un musulman, même s'ils sont frères ou époux. UN فلا يرث المسلم من غير مسلم ولا غير المسلم من مسلم، حتى ولو كانا أخوين أو زوجين.
    J serai fichu si le nouveau gouverneur hérite du fruit de tout ce labeur. Open Subtitles الحاكم الجديد اللعين سيرث ثمار كل هذا الجهد
    Un enfant né dans un tel environnement hérite de la pauvreté sans que cela soit de sa faute. UN ويرث الطفل المولود في هذه البيئة الفقر دون أن تكون له يد في ذلك.
    Dans ce cas, la femme n'hérite de rien, et n'a aucun droit d'hériter, même si elle a contribué à l'achat des biens du ménage. Bibliographie UN وفي هذه الحالة، لا ترث المرأة أي شيء، وليس لها حقوق ميراث حتى ولو كانت قد أسهمت في شراء تلك الأصول المالية.
    Étant donné qu'il est impensable qu'une mère n'hérite rien de son défunt fils, on a décidé que l'héritage serait conjoint, en parallèle. UN وبما أنه يصعب تصور أن الأم لا تستطيع أن ترث أي شيء من طفلها المتوفى، فقد تقرر أن يكون الميراث مشتركا وبصورة متوازية.
    La femme qui survit à son mari hérite conformément à la charia islamique et à la loi, si les deux conjoints étaient de même religion. UN ترث الزوجة المتوفى عنها زوجها حسب الشريعة الإسلامية والقانون، شريطة الدين نفسه أي لا توارث مع اختلاف الدين
    Si une femme qui a fait l'objet d'un divorce révocable décède, ou que son mari décède, avant l'expiration du délai de viduité, elle hérite de lui indépendamment du fait qu'il était en bonne santé ou à l'article de la mort moment du divorce. UN إذا ماتت أو مات عنها زوجها قبل أن تنقضي عدتها منه سواء طلقها وهو سليم أو وهو مريض مرض الموت فإنها ترث عنه.
    Situation où la femme hérite seule et où l'homme est exclu : lorsqu'une personne décède en laissant un grand-père maternel et une grand-mère maternelle, seule la grand-mère hérite. UN فلو توفي شخص عن أب أم، وأم أم، فهنا ترث أم الأم، ولا يرث أب الأم.
    Néanmoins, lorsque la femme hérite de terres, elles l'héritent en général de leur père. UN بيد أنه، في الحالات التي ترث فيها المرأة الأرض، فإنها ترثها عادة عن أبيها.
    Dans le ménage, l'on a peur qu'elle hérite de terrains que la communauté risquerait de perdre en cas de divorce. UN ويخشى، داخل الأسرة المعيشية، أن ترث الزوجة أراض تصبح الجماعة معرضة لخطر أن تخسرها في حالة حدوث طلاق.
    Le développement durable est en lui-même un concept intergénérationnel, étant donné que chaque génération hérite des précédentes et lègue aux suivantes. UN والتنمية المستدامة هي نفسها مفهوم مشترك بين الأجيال لأن كل جيل يرث العالم من أجداده ويتركه لأولاده من بعده.
    Le Conseil des droits de l'homme hérite d'une base solide d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN إن مجلس حقوق الإنسان يرث أساسا قويا من صكوك حقوق الإنسان.
    Il semble hautement probable que le futur Conseil des droits de l'homme hérite ces problèmes. UN ويبدو من المرجح جداً أن يرث مجلس حقوق الإنسان في المستقبل المشاكل نفسها.
    Aussi longtemps que c'est une vraie espagnole qui hérite de cette terre... il sait que le gouvernement ne violera pas le traité. Open Subtitles طالما أن إسباني أصلي سيرث الأرض... يعلم أن الحكومة لن تنتهك المعاهدة
    Le conjoint survivant hérite du foyer conjugal ainsi que des biens et effets qui s'y trouvent. UN ويرث الزوج الخلف منزل الزوجية والأثاث والأمتعة الموجودة فيه.
    En tout premier lieu, en tant que successeur de la République fédérale de Yougoslavie ce nouvel État hérite d'un passé lourd de violations des droits de l'homme. UN فبوصفها أولاً خلفاً لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ورثت هذه الدولة الجديدة ماضياً مثقلاً بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Ainsi, l'épouse hérite automatiquement le quart du patrimoine conjugal, quelles que soient les dispositions testamentaires. UN فالزوجات يرثن آليا ربع الممتلكات الزوجية مهما جاء في نص الوصية.
    Cette constitution fut amendée en 1971 en faveur de son fils Jean Claude, qui hérite ainsi à l'âge de 19 ans de la présidence à vie autoproclamée par son père. UN وقد عُدِّل هذا الدستور في عام 1971 لمصلحة ابنه جان كلود، الذي ورث في الـتاسعة عشرة من عمره الرئاسة لمدى الحياة بإعلان من والده.
    En tant que fille unique... ta mère hérite de tout. Open Subtitles لأنك الحفيد الوحيد لجدك ... امك هي الوريثة المباشرة انها ممتلكاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus