Ces progrès n'ont certes pas été faciles à réaliser, car les vieilles habitudes ne cèdent qu'après résistance et frictions. | UN | ومن المؤكد أن هذا التقدم لم يتحقق بيسر، نظرا ﻷن العادات القديمة لا تختفي إلا بعد المقاومة والاحتكاك. |
Par ailleurs nous avons déploré le retour aux pires habitudes de négociation bloc par bloc dont l'Assemblée générale a la triste réputation. | UN | ونأسف للعودة إلى ممارسة أسوأ العادات التي، بكل أسف، اشتهرت بها الجمعية العامة، والمتمثلة في إجراء مفاوضات بين التكتلات. |
Il semble que les vieilles habitudes aient la vie dure. | UN | وأظن أن التخلص من العادات القديمة أمر صعب. |
Les ménages, en particulier dans les pays développés, devraient adopter des modes de vie et des habitudes de consommation viables. | UN | وينبغي لﻷسر المعيشية، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، أن تتبنى عادات استهلاكية وأنماط حياة مستدامة. |
Cependant, il y a des habitudes et des tendances qu'une activité soit exercée ou non par une femme plutôt que par un homme. | UN | ومع هذا، فإن ثمة عادات واتجاهات تتضمن ممارسة نشاط ما، أو عدم ممارسته، من قبل المرأة، لا من قبل الرجل. |
Tu as quelques mauvaises habitudes et ta technique pourrait être améliorée. | Open Subtitles | لديكِ بعض العادات الخاطئة و أسلوبك يحتاج بعض التطوير |
Ses archives téléphoniques, ses factures de carte de crédit, ses habitudes. | Open Subtitles | سجلات هاتفها, بطاقات الإئتمان و الفواتير و العادات الشخصية |
Tous le deux ensemble, ça fait trop de mauvaises habitudes. | Open Subtitles | تواجدكما معاً قد يشجّع على تبادل العادات السيّئة |
Si quelqu'un dans votre déploiement utilise des prostituées à l'étranger, s'il abuse sexuellement de ses collègues femmes, alors il aurait fini par apporter ces mauvaises habitudes à la maison. | Open Subtitles | إذا أيّ شخص من قسمك أستخدم عاهرة في البحار او تحرش بزميلته الجندية فقد ينتهي به المطاف بأن يجلب هذه العادات إلى الوطن |
tous les deux ensemble, ça fait trop de mauvaises habitudes. | Open Subtitles | تواجدكما معاً قد يشجّع على تبادل العادات السيّئة |
Oui, il est très ordonné. Mais il a des drôles d'habitudes. | Open Subtitles | أجل إنه كذلك و هو لديه بعض العادات الغريبة |
Ils font partie de la socialisation de tous les jours; les relations sont basées sur des valeurs et des habitudes, des traditions qui façonnent notre vie future. | UN | إنها جزء من الحياة اليومية ﻷسرنا التي تنبني على العادات التقليدية وعلى القيم التي يتحدد بها مستقبلنا. |
Il faudrait en outre que les marchés passés pour la fourniture de vivres tiennent compte des habitudes alimentaires des militaires auxquelles ils sont destinés. | UN | وأضاف أن عادات الأكل التي تمارسها القوات ينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان عند إبرام العقود مع موردي الأغذية. |
Des habitudes qu'il a pris à l'école internationale où il était. | Open Subtitles | جميعها عادات اكتسبها من المدرسه الدوليه التى كان يرتادها |
Et toi, je suppose que tu appelles ça les vieilles habitudes. | Open Subtitles | وأنتِ , أعتقد بأنكِ تطلقين على هذا عادات قديمة |
Les changements climatiques forcent les populations de l'Arctique, comme nos voisins du Groenland, à changer leurs habitudes de vie. | UN | إذ أن التغيرات المناخية تجبر سكان المنطقة القطبية الشمالية، مثل جيراننا في غرينلند، على تغيير عاداتهم المعيشية. |
Je t'inculpe en un clin d'œil. Mais les habitudes, c'est important. | Open Subtitles | يمكنني ان أتهمك من مجرد قهوة لكن لا,لا,لا, الروتين مهم, أغلق الباب واذهب |
Ta mère et moi pensons que nous avons perturbé tes habitudes. | Open Subtitles | واعتقدنا أنا ووالدتكِ أننا تخلصنا من هذه العادة |
On garde ses bonnes vieilles habitudes jusqu'au moment de notre mort. | Open Subtitles | نحن نستمر بإجراء روتين حياتنا المعتاد حتى لحظة موتنا |
Vous ne devez pas changer vos habitudes. Si elle disparaît soudainement, ça va attirer l'attention. | Open Subtitles | لا يمكنكما تغيير نمط حياتكما الآن، إن اختفت فجأة، فسيثير ذلك الشبهات |
Le truc avec les habitudes c'est que vous devez les détruire lentement, pas à pas, et un jour, vous avez une nouvelle routine. | Open Subtitles | ,الغريب بما يتعلق بالعادات هو أنه عليك إيقافهم بلطف, بخطوات حتى يأتي يوم و يصبح لديك روتيناً جديداً |
Les changements politiques et la guerre ont poussé la population angolaise à modifier ses habitudes. | UN | وأدت التغييرات السياسية والحرب إلى قيام الشعب الأنغولي بتغيير عاداته. |
Les attitudes et les habitudes de travail doivent elles aussi évoluer. | UN | ولا بد كذلك من إحداث تغيير في المواقف والعادات. |
La modification ou la suppression de ces réglementations oblige les entreprises concernées à modifier leurs habitudes et leurs prévisions. | UN | ويؤدي تعديل هذه اللوائح التنظيمية أو إلغاؤها إلى إجبار الشركات المتأثرة على تغيير عاداتها وتوقعاتها. |
Je dis, sans craindre d'être contredit, que les vices, les mauvaises habitudes et les mauvaises pratiques de l'humanité ont contribué à cette crise. | UN | وأقول دون أن أخشى معارضة في ذلك إن رذائل الأشخاص وعاداتهم وممارساتهم السيئة قد أسهمت أيضا في إحداث الأزمة. |
Te parler de mes habitudes personnelles au toilettes... ce n'est pas bien, tu comprends? | Open Subtitles | تخبرك عن عاداتي الخاصة بالخلاء هذا ليس جيداً ، إتفقنا ؟ |
En attendant, pourquoi on ne changerait pas un peu tes habitudes ? | Open Subtitles | في الوقت الحالي , لماذا لاتغير روتينك قليلاً .. ؟ |
Nous devons aussi changer certaines de nos habitudes de dépenses qui sont profondément ancrées. | UN | ومن واجبنا أيضا أن نمارس نفوذنا فنغير عاداتنا التبذيرية الراسخة الجذور. |